Выбери любимый жанр

"Фантастика 2026-63". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Агафонов Антон Романович "Dragon2055" - Страница 179


Изменить размер шрифта:

179

– Я не знаю, как отнестись к вашей истории, мисс Хантер. Теперь мне есть над чем подумать, кроме того, что по моей вине вы были втянуты в ограбление, а пассажиры поезда лишились сбережений. – Посмурнев ещё больше, он добавил: – Если вы нигде не соврали, то, чёрт возьми, почему так долго откладывали?

– Непросто решиться на откровенность, если правда звучит как выдумка или сон.

– Вы отдаёте себе отчёт в том, насколько велика разница: преследовать человека или преследовать могущественную тёмную сущность? Недооценивать врага – ошибка, которая может слишком дорого обойтись каждому из нас.

На этот упрёк Джейн не смогла возразить, правда, попыталась сказать хоть что-то в свою защиту:

– Разве вы бы поверили, расскажи я такое сразу? Ведь даже сейчас не до конца поверили.

Маршал переложил поводья в одну руку, достал сигару.

– Да уж, мисс Хантер. Озадачили так озадачили. Зато… Если допустить, что ваша история правдива, хотя бы один вопрос это снимает.

Он подался вперёд, пытаясь найти такое положение в седле, чтобы рана беспокоила поменьше.

– Я всё гадал, почему мои похитители никак меня не истязали, лишний раз не трогали. Раз меня взяли в плен только ради того, чтобы проверить вас, тогда ясно: я был фигуркой на доске, не имел значения сам по себе.

Выпустив серию ровных колечек дыма, Ривз добавил:

– А этот Золотой Змей… Я не совсем понял. Как он работает?

– Трудно сказать, – Джейн не стала кривить душой. – Мне удалось выяснить совсем немного.

Он отвечает за перемещения во времени. Если коснуться его… Может показывать картины из прошлого, например, а может отправить туда или, напротив, в будущее. Якобы создан Великим Духом давным-давно, обитал в водах Великих озёр. Как он обернулся сосудом, внутри которого заточили Норрингтона, ещё предстоит узнать. Пока ясно лишь то, что нам предстоит вернуться в прошлое, то есть мне предстоит…» – поправилась она, сообразив, что только Куана выражал намерение последовать за ней. «Рискнёт ли мистер Ривз?

Не говоря уже о Джереми…» – задумалась Джейн.

Нерешительно посмотрев на маршала, она попыталась угадать его мысли, однако Ривз не повернул к ней лицо. Он погрузился в глубокие раздумья, почти не обращая внимания на свою попутчицу, которая и стала их невольной причиной. Тогда Джейн решила не тревожить маршала, дав ему возможность самому вынести суждение об услышанной истории.

Её мысли потекли в другом направлении. Как ни странно, о ближайшей цели их небольшого отряда Джейн думала не без воодушевления. Поначалу ей казалось, что из-за просьбы мисс Эймс они теряют время и отвлекаются от главной миссии. Постепенно мнение изменилось. До этих пор Джейн не могла повлиять ни на что: ей приходилось томиться в неизвестности и полагаться на слова Куаны, которого вели духи. Она научилась проявлять терпение, и всё же размытые, невнятные планы утомляли, подтачивая веру в удачный исход. Теперь же цель звучала абсолютно чётко и виделась достижимой, а не призрачной. Хотя Джейн ещё не видела страдальцев из «Шоу господина Джо», она твёрдо верила, что им нужна помощь и они её получат. А ещё девушку радовало, что предстоящая задача никак не была связана с Уолтером – это позволяло ненадолго отвлечься от изматывающего противостояния. Пока Джейн не представляла, как именно они помогут участникам шоу, но неопределённость не убавляла уверенности в собственных силах.

Путь от Чатсворта до Омахи занял около двух недель. В город путники прибыли вечером. Ярмарка на центральной площади сияла разноцветными огоньками, праздные зеваки слонялись от ларька к ларьку, выбирая развлечение по вкусу. Мисс Эймс тут же приметила нужное место.

– Видите вывеску? «Шоу господина Джо»!

Скривившись, она окинула пёстрый красно-жёлтый шатёр таким презрительным взглядом, как будто уже сам его вид свидетельствовал о лишениях и несправедливости.

– Там как раз не горит ни одного огонька. Значит, сегодня выступления нет? – нахмурился Джереми.

На его вопрос ответила незнакомая женщина, обратившая внимание на новых посетителей.

– Сегодня выступают наши красотки, мистер. Никто не возьмётся с ними конкурировать. – Она приподняла уголки накрашенных алой помадой губ в улыбке. Джейн невольно засмотрелась на её яркое бордовое платье с опасным декольте и красиво уложенные роскошные рыжие локоны. – Если хотите увидеть уродцев, приходите завтра. А сейчас я вам советую зря времени не терять: наше варьете – одно из лучших, убедитесь сами!

«Она слишком пышно одета и слишком сильно накрашена для своего солидного возраста, – подумала Джейн. – Никого, кроме меня, это, кажется, не удивило». Заметив её озадаченный вид, женщина заговорщически подмигнула.

– Не тушуйтесь, леди. Для каждого гостя мы подберём то, что не оставит его равнодушным.

Поправив броскую кокетливую шляпку, она одарила всех плутовской ухмылкой, будто только сейчас вспомнила о необходимости представиться.

– Я – Эдна Додж, распорядительница ярмарки.

И я не сомневаюсь, что вам у нас понравится.

– Найдутся ли здесь приличные комнаты, обставленные должным образом, где можно остановиться на ночь? – сухо уточнил Уильям.

– Ну разумеется, сэр. Вот только если вы пропустите выступление наших танцовщиц, то ни за что себе не простите.

– Подобные увеселения я нахожу неприемлемыми, – отсёк он попытки заинтересовать его.

– Как скажете, сэр. Уж силой вас никто тащить не станет! – Прищурившись, миссис Додж снова осмотрела всю компанию. – Кто-то ещё желает отправиться сразу на ночлег?

Переглянувшись с Ривзом, Куана кивнул. «После ритуала на озёрах он ведёт себя почти как отшельник… Видимо, ему не до развлечений, – сказала себе Джейн. – И мистеру Ривзу лучше отдохнуть после долгой дороги. А вот мисс Эймс наверняка не упустит шанс всё увидеть собственными глазами».

Вопреки её предположениям, журналистка недовольно поджала губы.

– Очередное низкопробное шоу, куда вынуждены идти девушки, у которых нет другой возможности заработать на жизнь! Я не стану такое поощрять.

Распорядительница ярмарки ничуть не смутилась.

– Похвально, мисс. Мораль – она превыше всего! – как ни в чём не бывало заявила она.

– А я вот поощрю, с вашего позволения, – подмигнул Джереми и, понизив голос, обернулся к маршалу: – Нужно разведать, что тут к чему. Я сумею это сделать, не привлекая к себе лишнего внимания.

Ривз криво усмехнулся, но спорить не стал.

– В таком случае я размещу всех желающих в номерах, а вы, мистер поощряющий, направляйтесь сразу во-о-он в то заведение, – миссис Додж указала на здание с яркой вывеской, стоявшее в отдалении. – Вечернее шоу проходит именно там.

* * *

На следующий день путники собрались на центральной площади.

– Удалось вчера узнать что-нибудь полезное? – Джейн с надеждой обратилась к Джереми.

– Выступление танцовщиц – выше всяческих похвал, – довольно заявил он. Наградив его мрачным взглядом, Джейн заставила Бейкера вернуться к серьёзному тону. – Увы, зрители варьете цирк почти не обсуждали. Владельца шоу, этого самого Джо, никто толком не видел… Ходят слухи, что уродцам несладко приходится: их поколачивают, а кто-то даже говорит, что держат в клетках.

Вздохнув, она осмотрелась. Некоторые посетители слонялись у ларьков со сладостями, кто-то заинтересовался талисманами, которыми торговала индианка; порой раздавались выстрелы со стороны тира, а больше всего людей столпилось перед самым вместительным шатром, где и проходило выступление уродцев.

Маргарет уже заняла очередь. Остальные тоже были здесь, не считая маршала, которому стало значительно хуже: едва затянувшаяся рана неожиданно разболелась с такой силой, что Ривзу пришлось остаться в своём номере.

– Это из-за того, что собирается гроза, я уверена, – сказала Маргарет. – Раны часто ноют, когда на улице ненастье.

Хмурое небо будто опустилось ниже, давило, пригибало к земле. Воздух сгустился, как часто бывает перед бурей, и дышать стало труднее. Пёстрые ярмарочные шатры потускнели без солнечного света. Резкий, громкий голос ведущего ввинчивался в голову, раздражая фальшивыми нотками; так же неестественно звучала и задорная ярмарочная музыка. «Они пытаются убедить публику в том, что зрелище – весёлое… А оно скорее плачевное», – подумала Джейн, глядя на арену.

179
Перейти на страницу:
Мир литературы