Выбери любимый жанр

"Фантастика 2026-63". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Агафонов Антон Романович "Dragon2055" - Страница 104


Изменить размер шрифта:

104

– От тебя зависит исход всего пути, – негромко сказал Куана. Джейн застыла: она даже не смела рассчитывать, что он ещё хоть раз коснётся её. – Прошу, сосредоточься.

«Он верит, что мне хватит сил… И верит, что я не стану действовать с Уолтером заодно». – Сердце забилось чаще. Сжав пальцы Куаны в ответ, Джейн, воспряв духом, вознесла молитву, всей душой раскрываясь навстречу неизведанному. Пусть она считала, что недостойна обрести покровителя, Куана не отвернулся от неё хотя бы в этом и тем самым вдохновил не опускать руки. В груди разлилось тепло, и дышать стало легче. Зажмурившись, Джейн представила себе койота – его проницательный взгляд, острую хитрую морду, каждую шерстинку, светлую у основания и темнеющую к концу. Она не открывала глаза до тех пор, пока не услышала лёгкую поступь: койот явился. Что бы дух ни думал о её страшных ошибках, он был здесь. Он откликнулся. Её связь с Куаной не разорвалась окончательно.

Едва дыша, Джейн наблюдала за каждым действием духа. Встав рядом с ней, койот поднял голову к небу, и она повторила это движение. Объединив силы, они возносили к небу беззвучную мольбу. Хотя Джейн не знала слов, они лились неслышной никому, кроме неё и духа, песней, и природа не осталась глуха к искреннему зову. Сначала одна капля упала на землю, за ней вторая, третья, четвёртая…

– Феноменально! Впервые в своей жизни становлюсь свидетелем влияния человека на погодные условия… – пробормотал Уильям.

– Дождь! Спрут меня унеси, идёт дождь! – лицо Ральфа озарилось радостью.

Куана прижал ладонь к сердцу. Даже Джозеф слабо улыбнулся.

Это было странное чувство. Прежде казалось, что безвременье застыло, как муха в янтаре и здесь ничего никогда не меняется. Брызги воды будто оживили это место, сдвинув что-то с мёртвой точки. Дождь нарастал, превращаясь в ливень, стекал по щекам, пропитывал одежду. Вспомнив слова хранителя, Джейн подняла лицо, подставляя его тёплым каплям: «Эта стихия действительно наделена живительной силой, она пробуждает веру в то, что всё будет хорошо. И неважно, на что именно ты надеешься». Улыбка коснулась её губ. Сейчас Джейн не думала о том, что дождь призван ослабить Уолтера, – она растворилась в мгновении, напитываясь им.

– Духи не оставили нас. – Куана благодарно склонился перед койотом. Индейцу непросто далось расставание с ним, но возможность вновь увидеть покровителя принесла утешение. – Ты помог нам уже больше, чем мы смели надеяться. Но если покажешь направление…

Молитвенно сложив руки, Куана ждал знака. Койот повернул нос вправо и, махнув хвостом, растворился в каплях дождя.

– Значит, Норрингтон там. – Ральф первым шагнул в нужном направлении, решительно настроенный на последнюю битву. Остальные не заставили себя ждать.

* * *

Мысли любого смертного не являлись для Уолтера тайной, хотя обычно ему не приходилось специально окунаться в них: всё читалось по лицам. Сейчас, сколько он ни пытался, проникнуть в голову Бейкера не удавалось. «Вряд ли только потому, что она полностью пустая, – язвительно подумал Уолтер. Встретившись с ухмылкой Джереми, он испытал незнакомое, неприятное ощущение: непонимание, что за ней кроется. – Значит, здесь я лишён такой силы». Это не пугало, поскольку даже без возможности узнать мысли он превосходил любого человека многократно. И всё же момент, когда не вышло понять, блефует Бейкер или действительно ухитрился заполучить уникальные сведения, Норрингтон предпочёл бы не переживать. Если Джереми решил поступиться общей целью команды ради собственной выгоды, в этом не было ничего удивительного: типичный для смертного поступок, которого и стоило ожидать от бесчестного вора. Если же притворялся… Норрингтон смахнул капли со лба. Дождь мешал сосредоточиться. «Простой ливень не оказал бы такого эффекта, у этого дождя иное происхождение, – сжал губы он. Безвременье словно отторгало Уолтера, выживало его, изгоняло прочь. – Нет уж. Сначала я сделаю то, ради чего явился сюда».

– Итак, на чём мы остановились? – напомнил о себе Джереми. – Ах да, Золотой Змей.

– Вы украли его! Предать мисс Хантер в самом конце… – с укором произнесла Маргарет.

– Давайте не будем обсуждать вопросы совести, за вами тоже есть свой грешок. – Бейкер повертел артефакт в руке так же легко и ловко, как пропускал между пальцев карты.

– Как вы его стянули? – Ривз потребовал объяснений, но Джереми не успел их дать. Одно движение – и реликвия перекочевала в руки Уолтера. Ему было непривычно держать артфакт в ладонях, зная, что под оболочкой скрывается живое существо. Норрингтон сжал пальцы, впиваясь в неровную чешую. Не получалось уловить ни одного звука, кроме ненавистного шума дождя.

Яростный крик донёсся издалека, заставляя отвлечься от созерцания артефакта:

– Норрингтон! Грядёт твой смертный час.

– Рад снова видеть вас, капитан Лейн, – усмехнулся Уолтер, разворачиваясь к новоприбывшим.

Следовавшая за Ральфом Джейн поймала на себе взгляд Джереми. В нём таилось разочарование, которое не спрятала даже извечная беззаботная усмешка. Вероятно, связавшись с Уолтером, Джейн перешла из категории друзей в категорию людей, достойных презрения. Может, Джереми действительно так думал, а может, она намеренно приписывала ему эти мысли, делая себе больнее. Обрубая лишние переживания, Джейн обернулась к Норрингтону и потрясённо замерла: он держал на ладони Золотого Змея.

А Уолтер широко ухмыльнулся: картина сложилась, всё прояснилось. Он легонько подбросил фигурку в воздух и поймал снова.

– Вы сыграли со мной на подделку, мистер Бейкер. Вы не крали у мисс Хантер артефакт и решили, что я куплюсь на такой обман?

– Игра? Подделка? О чём идёт речь?! – недоумевала Джейн.

– Настоящий Золотой Змей по-прежнему при вас, – снисходительно заговорил Уолтер. – Мистер Бейкер же попытался убедить меня, что он выкрал реликвию, и предложил партию в карты за уникальные сведения о ней. Я согласился из любопытства: на что он рассчитывает? На долгую и мучительную смерть?

– Её мы и так не избежим, скорее всего, – улыбнулся Джереми. – Я лишь решил напоследок… повеселиться. Вы-то должны меня понять, мистер Норрингтон, – пожав плечами, усмехнулся он. – На всякий случай решил подстраховаться и сделать копию нашей золотой побрякушки, подумал, что лишним не будет.

– Подобная затея потребовала бы много времени. Каким образом вы воплотили её в жизнь? – нахмурился Оллгуд.

– Начал я как раз с вашего блокнота, старина: позаимствовал оттуда точный набросок Змея. В Лос-Анджелесе нашёл человека, который берёт такие заказы, а за готовой копией вернулся уже после того, как мы сбежали из города.

– Ведь никто не знал наперёд, будет ли нужда в такой копии, – покачал головой Куана.

– У меня богатый опыт авантюр, и я не сомневался, что пригодится, – подмигнул Джереми. – И вот сейчас мне удалось чуть-чуть потянуть время. Я надеялся, что, пока отвлекаю мистера злодея, у вас появится шанс пробудить настоящего змея.

Лес наполнился гулким смехом Уолтера.

– Это сущая мелочь, мистер Бейкер, ничего глупее не придумать. Вы же не рассчитывали обвести меня вокруг пальца?

– Как говорится, малые шаги – тоже шаги, – парировал он. – Застрелить вас я не могу, самостоятельно затолкать внутрь змея – тоже, поэтому приходится выкручиваться в меру способностей.

Прищурившись, Джереми добавил:

– И разве уловка с растягиванием времени не обернулась в нашу пользу? Вас ведь ослабляет этот дождь, не так ли? Я, парень внимательный, заметил, что вы не очень-то обрадовались, когда он пошёл.

Уолтер не удостоил его ни ответом, ни даже движением брови, но Джейн почувствовала почти осязаемую волну гнева. Ничего не подозревавший Джереми хмыкнул:

– Во время первой встречи вы показались мне более словоохотливым духом.

– Хватит обсуждать всякую чушь! – вспылил Ральф.

– Желаете перейти к битве, капитан Лейн? – ядовито поинтересовался Уолтер. – Даже мистер Бейкер понимает, что простой смертный ничего не сможет мне сделать. Поэтому… Мисс Хантер.

104
Перейти на страницу:
Мир литературы