Выбери любимый жанр

Самогонное зелье графини из трущоб (СИ) - Лисина Василиса - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

«Без тебя никак», — вспоминаю слова Лжеджеффри. Силаса. Неужели и правда никак? Что там такого случилось?

Мотаю головой. Меня это не касается. Я выхожу из лавки, закинув тканевый мешочек с платьями за спину, и иду в свой район. Теперь надо пройти мимо таверны, и надеюсь, я никого там знакомого не увижу.

Чем ближе к трущобам, тем громче я слышу какой-то шум. Хмурюсь, хочу даже посоветоваться с Шерри, но решаю не открывать сумку при всех.

И зря. Потому что, если бы знала заранее, выбрала бы другую дорогу. Из трущоб идёт целая толпа мужчин и даже женщин, они что-то выкрикивают, кидают камни в окна. Кто-то даже несёт деревянную табличку с надписью. Протестующие? Против кого?

Но идти против толпы нельзя, это практически невозможно. Один камень падает рядом со мной, и я отхожу, оглядываясь в поисках ближайшего переулка. Но замечаю совсем другое. Маленькая девочка падает на брусчатку, а молодая женщина пытается её поднять. Они не успевают, толпа вот-вот их накроет, а тогда…

Не думая, вместо переулка я кидаюсь навстречу к ним.

Глава 28

Не знаю, как я выгляжу, но толпа расступается, словно опасаясь меня. Но сейчас я об этом не думаю, только немного удивляюсь и сосредотачиваюсь на том, чтобы спасти ребёнка и его маму.

В этот раз магия срабатывает сама. Стоит мне подойти ближе к женщине, прижимающей от отчаяния к себе ребёнка, как вокруг нас появляется сизое облачко, а окружающие звуки приглушаются.

Не знаю, что это такое, но надо им пользоваться! Толпа не торопится входить в неизвестный цветной туман, но это пока. Ведь сзади их будут подпирать.

Хватаю женщину и тащу её в переулок, чудом не забыв и не потеряв свой мешок. Пару раз чуть не сталкиваюсь с людьми, но в целом большинство умудряются обходить нас заранее.

В переулке магия пропадает сама собой. Я прислонясь к стене и смотрю, как «демонстрация» проходит мимо. А не так уж их и много. Это мне от страха показалось.

— Спасибо, — женщина низко кланяется мне. — Без вас нас бы ждала беда.

— Не за что, — перевожу на неё взгляд.

Она не боится. Рыжие волосы заплетены в косу, а девочку она взяла на руки и всё ещё не отпустила. Простая одежда, решительный взгляд. Интересно, кто она?

— Меня зовут Виолетта, — начинаю я.

— Что вы хотите за спасение? — сразу напрягается женщина.

— Ничего, — откровенно удивляюсь я. — Было бы странно делать вас должной, ведь вы не просили о помощи. Если бы попросили, другое дело.

Заканчиваю немного задумчиво. Да, жаль, что незнакомка настроена так враждебно, мне бы хотя бы просто связи не помешали. А теперь и не хочется на неё давить и расспрашивать о чём-то. Наверное, у неё есть причины не доверять.

Подбираю свой мешок с пола и отряхиваю его, больше не обращая внимания на женщину. Толпа прошла, и я выхожу из переулка.

— Лейла, — доносится мне вслед. — Я Лейла, травница. А дочку зовут Милли.

Оборачиваюсь, чтобы удивлённо посмотреть на женщину. Она улыбается, немного извиняющейся улыбкой, и от этого выглядит намного симпатичнее, чем раньше.

Лейла ставит Милли на ноги. Малышка с интересом разглядывает меня. А ведь она даже не заплакала, странно. Неужели привыкла к подобному?

Но это не моё дело. Я отворачиваюсь и смотрю вслед толпе.

— Интересно, куда они идут, — рассуждаю я вслух.

— На площадь, — поддерживает мои рассуждения Лейла. — К дворцу. Будут протестовать против кронпринца. Я слышала.

Ого! Но почему? Они что, узнали, как первый принц меняет лицо и называется красивым женщинам именем Джеффри? Не такое уж и плохое хобби, чтобы трона лишать. У каждого свои причуды.

— Король поручил ему разобраться с трущобами, — поясняет Лейла, заметив моё полное непонимание. — Видимо, им не понравилось. Я сама в трущобах живу…

Мы начинаем двигаться дальше, в противоположную от толпы сторону. Домой. Лейла продолжает говорить, словно хочет сгладить впечатление. А может, она сама по себе такая разговорчивая. Я только выражаю интерес и задаю наводящие вопросы.

С её слов я узнаю́ историю чуть более подробно. Об этом писали в газетах, но я по какой-то случайности именно это и пропустила! А возможно, в моей газете ещё не было статьи о трущобах.

Выясняется, что на каком-то собрании подняли вопрос о том, точно ли достоин первый принц трона. И чтобы доказать это и проверить принца, король отдал такой странный приказ. Разобраться с трущобами надо было так: приструнить местных бандитов, снизить недовольство местных жителей, чтобы они не бунтовали и не мешали спокойствию остальных граждан. Уверена, с бандитами «Джеффри», точнее, «кровавый Шон», быстро разобрался, а вот со второй частью задания возникли сложности.

Почему-то я переживаю. Получается, у Силаса проблемы? Надеюсь, он справится.

Лейла рассказывает, что второму принцу для видимости дали другой район города, король наказал предложить и провести улучшения. Но там живут богатые купцы и в целом и так всё хорошо. Поэтому кажется, что первого принца специально «валят», а второму подыгрывают.

— А может быть, наоборот? — высказываю я предположение. — Ведь если бы он разобрался с трущобами, это показало бы, что он уже готов к трону.

Думаю я так скорее из-за глупой надежды на то, что Силаса окружают во дворце не только враги. Но я легко могу быть неправа.

— Да шут их знает, — отмахивается Лейла. — Мне казалось, у нас стало чуть спокойнее. А то оказалось затишье.

Она охотно рассказывает дальше о нашем районе, когда я признаю́сь, что живу здесь всего ничего. Но когда я задаю вопросы о самой Лейле, она старается не отвечать, меняет тему. Значит, не доверяет мне.

В любом случае я довольна разговором. Напоследок говорю Лейле, что собираюсь открыть лавку, и уже сейчас у меня можно заказывать зелья. Женщина сразу интересуется товаром в лавке, но тут уже мне приходится увиливать. Не знаю точно, что буду продавать.

Пока мы идём, я замечаю следы, оставленные прошедшей толпой. То здесь, т отам разбиты окна, крышка колодца сломана, кому-то погнули табличку. Трущобы стали ещё неприятней.

На одной из улиц мы с Лейлой и Милли прощаемся и расходимся в разные стороны. Всё же разговор оказался полезен, я хоть в курсе дела теперь. Тороплюсь прийти домой и поговорить с Шерри о той магии, которая вырвалась — я уверена — из меня.

Но у самого дома сбавляю шаг, потому что вижу гнома, моего соседа. Он выглядит так, словно что-то вынюхивает: осматривает мою дверь, потом с тоской смотрит на окна, до которых не дотягивается, оглядывается по сторонам. И замечает меня.

— О, соседка, а я как раз к тебе, — не теряется он.

Правда, сначала слегка вздрагивает, а потом только улыбается и выдаёт эту фразу. Хорошо, что на этот раз не спрашивает, жива ли я.

— Заходи, — стараюсь не показывать своего напряжения. — Я тоже хотела поговорить, но не застала тебя.

Открываю ключом дверь и пропускаю гнома вперёд. Захожу и запираюсь изнутри.

Теперь он не выйдет, пока мне всё не расскажет.

Глава 29

— Соседка, что же ты двери запираешь? — удивляется гном.

Заметил. Я молча приближаюсь к нему, а он делает шаг назад. Неловко улыбается, а сам не знает, куда деть руки. Занервничал.

— Дорогой сосед, напомни, пожалуйста, как тебя зовут? Прости, неделя нервная была, совсем из памяти вылетело.

— Гихкрандер. Можно просто Гих, все люди так меня называют.

— Так вот, Гихкранден. Милые у тебя детки. Наверное, нелегко всех прокормить?

— В-виолетта, к чему эти вопросы? — Нервничает он, даже платочком лоб вытирает. — Ты же не станешь ничего плохого делать? Ты не такая.

— Вижу, ты в этом уверен, Гих.

Я снова угрожающе на него надвигаюсь. Уверена, он что-то скрывает, и надо выяснить, что именно. А для этого придётся угрожать.

— Да, я же… как же… Я чувствую! — выкрикивает гном.

От неожиданности я перестаю наседать на него и удивлённо поднимаю брови. Что он там чувствует?

22
Перейти на страницу:
Мир литературы