Выбери любимый жанр

Мой магический год: лето и чарующий сад (СИ) - Терновская Татьяна - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

— Чудесно выглядишь, — похвалил меня Элиот, помогая сесть в экипаж.

— Спасибо, — сказала я.

Мне очень нравилось это бледно-розовое шелковое платье, достаточно простое и закрытое. Но за счёт красивой струящейся ткани наряд выглядел дорого и элегантно. Я надела мамины серёжки с кораллом, волосы собрала в высокую причёску, которую украсила живыми розами, в цвет своего платья. Мне казалось, что я выглядела вполне достойно. Правда, вряд ли богатые гости Люка оценят мой образ.

Элиот за свой внешний вид не переживал. Его уверенности в себе можно было только позавидовать. Хотя, что греха таить, мой брат был статным, высоким и очень красивым, поэтому любой костюм смотрелся на нём идеально.

Я ещё раз стряхнула несуществующие пылинки с подола платья и уставилась в окно. Захочет ли Люк откровенничать со мной? Возможно, Маккартуры охраняли свои секреты не менее ревностно, чем моя бабушка, и Люк тоже мог ничего не знать. И что тогда? Где мне искать ответы?

Из-за того, что я была погружена в раздумья, дорога пролетела незаметно, и вскоре впереди показалось величественное поместье семьи Маккартур. Вполне возможно, это был самый большой и роскошный дом в округе. Почти королевский дворец.

Когда извозчик остановил экипаж на площади перед поместьем, я вслед за Элиотом выбралась наружу и огляделась. До моего уха донеслась красивая мелодия, должно быть, Люк пригласил музыкантов. Парадный вход в здание был украшен живыми цветами, двое швейцаров встречали гостей, разодетых в пух и прах. Мне стало не по себе. Я вспомнила бабушкины слова о том, что мы неровня Маккартурам. Теперь я действительно в этом убедилась. Может, зря мы сюда пришли?

Элиот явно не разделял моих сомнений. Он огляделся с довольным видом.

— А здесь симпатично, — заключил брат, — и вечерника наверняка будет отменной. Идём?

Я кивнула.

— Может, поделишься своей гениальной идеей, — предложила я, пока мы шли к парадному входу.

— Ты что, не доверяешь мне⁈ — наигранно возмутился он.

Я нахмурилась. Опять Элиот переводил всё в шутку.

— Я серьёзно, что ты придумал? — Мне хотелось знать, к чему готовиться, ведь мы приехали сюда без приглашения.

Брат хитро улыбнулся.

— Прорвёмся! — уверенно заявил он.

И тут до меня дошло, что никакого плана у Элиота не было. Он решил просто заявиться к Маккартурам и придумать что-нибудь на ходу. Я резко остановилась и бросила на него злой взгляд.

— Раз так, то иди один! — воскликнула я и хотела уйти, но брат схватил меня за руку.

— Эй, ты чего? — с невинным выражением лица спросил он, — без тебя мне не обойтись.

— Неужели⁈ — воскликнула я, — только вот я не намерена становиться посмешищем на глазах у Люка и этих богатеев. Что ты собирался им сказать⁈ Здрасте, мы ваши соседи и, кажется, вы нас заливаете⁈

Элиот расхохотался.

— Ну, как вариант, и это сойдёт, — беспечно заявил брат.

Мне хотелось ударить его чем-нибудь тяжёлым. Жаль, в руках у меня была только расшитая бисером сумочка на цепочке.

— Ты говорил, что придумаешь план! — в отчаянии напомнила я, — прийти к Люку и прикинуться дурачками — это не план.

Мы спорили слишком громко, и другие гости стали обращать на нас внимание.

— Тише, — попросил Элиот, — сказал же, не волнуйся, я всё решу.

С этими словами он взял меня за руку и потащил к главному входу. Мне хотелось зажмуриться перед надвигающейся катастрофой. Ну, почему я в который раз решила довериться Элиоту, вместо того, чтобы самой всё продумать⁈ Теперь меня ждала расплата.

Мой брат уверенно поднялся по ступеням и подошёл к одному из швейцаров.

— Доброе утро! — поздоровался Элиот, лучезарно улыбнувшись. Я же заранее сгорала от стыда. Сейчас нас с позором выгонят отсюда, да ещё и на глазах у влиятельных жителей нашего города. Если бы у меня был выбор, я бы предпочла стать невидимкой или провалиться сквозь землю.

— Здравствуйте, — ответил швейцар, — можно взглянуть на ваше приглашение?

Вот и начало конца. Я незаметно схватила Элиота за рукав, намекая, что ещё непоздно смыться, но брат меня проигнорировал.

— Приглашение? — наигранно удивился он, а затем засмеялся, — не думал, что оно понадобится, поэтому оставил дома.

Швейцар усмехнулся, но совсем невесело.

— Видите ли, вход на званый обед возможен только по личному приглашению мистера Маккарутура, — спокойно объяснил он.

Элиот снова изобразил на лице удивление, словно бы впервые о таком слышал. Когда нужно, мой брат мог быть очень убедительным. Думаю, из него получился бы неплохой актёр.

— Как же быть? — растерянно произнёс он и взглянул на меня якобы в поисках ответа. В отличие от брата, я не обладала ни уверенностью в себе, ни лицедейским талантом и уже давно начала паниковать. Мне стоило больших усилий скрывать эмоции. Поэтому, когда Элиот попытался включить меня в своё представление, я могла лишь пожать плечами.

— Забавная ситуация, однако! — продолжил Элиот, — понимаете, мы соседи мистера Маккартура. Наша фамилия Дуглас, и мы живём вон в той усадьбе. — Брат махнул рукой в сторону бабушкиного дома, которого отсюда не было видно. — Поэтому я и решил, что ни к чему брать с собой лишние бумажки.

Швейцар растерянно смотрел на Элиота. Было видно, что он колебался. Мой брат тоже это почувствовал и решил усилить натиск.

— К тому же мистер Маккартур давно ухаживает за моей сестрой. Мы ведь соседи, так что знаем друг друга с самого детства. Вы же в курсе, как это бывает. Родители дружат, видят, как хорошо общаются их дети, и задумываются о будущем. Можно сказать, что Катрин и Люк обручены чуть ли не с младенчества. И этот званый обед — на самом деле репетиция помолвки. — От такого наглого вранья я просто потеряла дар речи. Элиот совсем сошёл с ума, что ли⁈ Если раньше я чувствовала сильный стыд, то теперь была просто в ужасе. А мой брат и не думал замолкать. — Но раз вам нужно письменное подтверждение, то позовите сюда мистера Маккартура, он с лёгкостью разрешит это недоразумение. Хотя и расстроится, что его невесте пришлось столько времени ждать на жаре.

Если бы в Королевской Академии магии сдавали экзамен по вранью, мой брат точно получил бы высший балл. Это же надо, так бессовестно и в то же время убедительно врать. Я со страхом посмотрела на швейцара. Вдруг он в самом деле решит позвать сюда Люка? Тогда мне точно лучше исчезнуть. Мало того, что мы заявились в поместье без приглашения, так Элиот ещё и наврал про мою помолвку! Мне даже представлять не хотелось, что будет, если Люк об этом узнает.

К счастью, на швейцара слова моего брата тоже произвели впечатление.

— Прошу прощения, что заставил вас ждать, — сказал он, обращаясь ко мне, — скорее проходите внутрь.

С этими словами швейцар открыл перед нами двери. Элиот довольно улыбнулся, взял меня за руку, и мы вместе вошли в поместье.

— Ты страшный человек, — шепнула я.

— Я знаю, — спокойно ответил Элиот, — Ну, что, поищем твоего жениха? — Брат подмигнул мне и огляделся. — А она что тут делает?

Я проследила за его взглядом и увидела Лилиан. Это очень меня удивило. Она ведь жила не в Колдсленде и вроде бы раньше не была знакома с семьёй Люка. Так как же Лилиан получила приглашение на званый обед? И что она скажет, когда увидит меня здесь?

Глава 6

Внутри поместье семьи Маккартур выглядело ещё богаче, чем снаружи. Лепнина, огромные зеркала в позолоченных рамах, паркет из дорогих сортов дерева, антикварная мебель, высокие фарфоровые вазы с букетами самых редких цветов — тут было на что посмотреть. И если бы не обстоятельства, я с удовольствием прогулялась бы по залам, разглядывая диковинки. Но сейчас мне было не до этого.

Стоило увидеть Лилиан, как я занервничала и инстинктивно спряталась за широкую спину брата. Хотя мы и были подругами, сейчас мне совершенно не хотелось с ней сталкиваться. Я и Элиот и так без приглашения пришли на званый обед, не хватало ещё и разборок с Лилиан.

14
Перейти на страницу:
Мир литературы