Выбери любимый жанр

Спасите, меня держат в тюряге (ЛП) - Уэстлейк Дональд - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

– Да, именно это я и чувствую, – ответил я, натягивая куртку.

7

Сквозь зеркало.[12] Сквозь шкафчик.

Пришлось протиснуться через дверной проём шкафчика, но дальше стало попросторнее. Две боковые перегородки и задняя стенка шкафчика отсутствовали, и образовалось свободное пространство шириной в три шкафчика и глубиной около четырёх футов – прямоугольная выемка в фальшивой внутренней стене, за которой виднелась грубая бетонная поверхность настоящей наружной стены.

Здесь даже имелось освещение – тусклая лампочка, вкрученная в простой фарфоровый патрон у нас над головами. Фил шёл первым, а остальные трое следовали за мной.

Слева виднелись верхние бетонные ступени крутой лестницы, зажатой между бетонными стенами, так что для прохода оставалось не больше двух футов. Мы спустились на восемь ступеней вниз, в помещение размером с телефонную будку. Фил присел на корточки и пролез в круглое отверстие на уровне пола, я за ним.

Мы оказались в бетонной дренажной трубе диаметром около трёх футов. Внутри к верхней части трубы через равные промежутки были прикреплены слабые лампочки, а изогнутое дно покрывал ковролин. Двигаться на четвереньках по мягкому покрытию было легко и удобно; я представлял себе туннель несколько иначе.

Местами цвет и текстура покрытия менялись, и в конце концов до меня дошло, что это обрезки и полосы, оставшиеся после укладки ковролина от стены до стены в других помещениях. Субподрядчик, кузен жены Васакапы, вероятно, нехило нажился на этой постройке, а бетонную трубу, по-видимому, умыкнул с какого-то другого объекта.

Спустя долгое, как мне показалось, время, я наконец выбрался из трубы и оказался в длинном узком коридоре, тоже с ковролином на полу. Поднявшись, я отступил в сторону, чтобы пропустить Джо Маслоки, и заодно осмотрел новое помещение.

Слева тянулась стена из грубого бетона, небольшая стена позади, с отверстием дренажной трубы, тоже была бетонной. А вот правая стена представляла собой каркас из брусьев два на четыре дюйма, к которому с другой стороны крепились облицовочные панели. Коридор тянулся футов на пятнадцать, заканчиваясь лестницей, ведущей вверх.

– Мы никогда не выходим гурьбой, только по одному-двое, – объяснил мне Фил, пока остальные вылезали из туннеля. – Мы с тобой пойдём первыми.

– Ладно, – ответил я. На меня начала давить клаустрофобия; сперва туннель, а теперь этот узкий коридор, полный крутых и опасных типов.

Приняли ли они меня? С какой стати? Я не принадлежал к их породе, как, впрочем, и к породе честных людей. Я, словно какой-то изгой, навечно застрял посередине. А может и не навечно, если сейчас я направляюсь в укромное место, где от меня избавятся.

Борясь с накатившей паранойей, я вгляделся в лица окружающих меня людей. Но это не помогало; на первый взгляд человек мог выглядеть дружелюбным и приветливым, а позже это же выражение его лица казалось жёстким и угрожающим. Как вообще можно понять, что творится у людей в голове?

– Двинули, – сказал Фил.

Выбора у меня не было. Я последовал за ним по коридору и вверх по лестнице. Простая деревянная дверь слева от лестницы вела наружу – к прекрасной обыденности: усыпанной гравием подъездной дорожке, заросшей сорняками в промежутках между следами от колес. Было около двух часов; прохладный пасмурный день в конце ноября, в северной части штата Нью-Йорк. Воздух был холодным и чистым, бледно серые облака висели низко, но не угрожали дождём.

Мы с Филом прошли по подъездной дорожке до тротуара. Впереди, на другой стороне улицы, возвышалась высокая серая и безликая стена тюрьмы. Она выглядела как архитектурное воплощение пасмурного неба. «Я живу за этой стеной», – подумал я, и на этот раз мысль о моём вынужденном «выходном» не вызвала у меня воодушевления.

На тротуаре Фил повернул направо, я не отставал от него. Строения вдоль этой улицы, обращённые фасадами к массивной стене, представляли собой небольшие домики на одну семью, с крошечными лужайками спереди и пространством между соседними домами, едва достаточным для подъездных дорожек. Район работяг – потрёпанных, но пристойных «синих воротничков».

Дойдя до угла квартала, мы с Филом снова свернули – на этот раз удаляясь от тюрьмы. Оглянувшись, я заметил, как Джо Маслоки и Билли Глинн выходят на тротуар и удаляются в противоположном от нас направлении.

– Куда мы идём? – спросил я Фила.

– Просто гуляем, – ответил он.

Мы прошли три квартала по жилому району, пока не вышли на улицу, полную магазинов и тому подобных заведений. Всё это время Фил, похоже, наслаждался тем, что просто шагает, вдыхая воздух свободы, и я чувствовал то же самое. Мы зашли в закусочную, сели в отдельную кабинку и Фил заказал кофе.

– Ну, Гарри, что скажешь? – спросил он.

– Думаю, это просто чудесно, – ответил я.

– Хочешь присоединиться?

Позже у меня будет немало поводов как следует поразмыслить над этим вопросом, но в эту секунду я не думал о последствиях – например, о криминальной природе как самого моего поступка, так и моих новых товарищей. Я оказался вне стен тюрьмы – это всё, что меня волновало.

– Конечно, хочу, – сказал я.

– Надо сказать, за этим кроется больше, чем ты сейчас знаешь, –сказал Фил. – Моё дело предупредить.

Где-то на задворках моего сознания мелькнул крошечный тревожный огонёк, но я смотрел в другую сторону.

– Наплевать, – сказал я. – К тому же, какой у меня выбор?

– Ты можешь перевестись из спортзала, – ответил Фил. – Запросто.

Я улыбнулся, но не вполне искренне.

– И вы что же – не избавитесь от меня?

Он понял, что я имел в виду, и усмехнулся в ответ.

– Неа, – сказал Фил. – Мы всё обсудили и думаем, что ты не подведёшь, будешь держать рот на замке.

Всё ещё с зыбкой улыбкой я сказал:

– Я думал, вдруг вы вывели меня наружу, чтобы покончить со мной.

– Что, прям на улице, средь бела дня? – Фил покачал головой и лицо его стало суровым. – У нас правило: никаких исчезновений, которые можно связать со спортзалом. Никаких поисков, никаких загадок. Если бы мы решили тебя убрать – сделали бы это прямо в тюрьме, но подальше от спортзала.

У меня в горле пересохло.

– Как? – выдавил я и сглотнул.

Фил пожал плечами.

– Ты мог невзначай свалиться с верхнего яруса в блоке, где расположены камеры. Мог стать жертвой случайной поножовщины во дворе. Или мы могли перевести тебя туда, где работают здоровенные машины.

Осознав смысл последней фразы, я прикрыл глаза.

– Хорош, – сказал я. – Я понял.

Когда я снова открыл глаза, Фил смотрел на меня с любопытством и усмешкой.

– Ты занятный парень, Гарри. Ладно, теперь я ещё раз спрошу тебя: хочешь ли ты к нам присоединиться?

– Да, хочу.

– Даже если есть вещи, о которых я пока не могу тебе рассказать?

Он упомянул об этом уже второй раз. Но о чём речь? Может, мне придётся пообещать, что, если кто-то ещё обнаружит туннель – я стану соучастником убийства. Такое обещание я бы дал, но точно не стал исполнять. А что ещё?

– Неважно, – сказал я. – Я побывал на воле и не прочь повторить. Я с вами.

На этот раз усмешка Фила, похоже, выражала облегчение. Возможно, его заверения, что они не станут меня убивать, если я выберу другой путь, не были правдивы на все сто. Не исключено, что если бы я решил перевестись из спортзала, то познакомился бы со здоровенными машинами.

Однако усмешка, что бы она ни означала, быстро исчезла, сменившись серьёзным выражением лица; мы перешли от слов к делу.

– У тебя есть кто-то на воле, кто хранит твои бабки? – спросил Фил.

Все мои сбережения хранились у мамы, но объяснять это показалось мне не лучшей идеей, поэтому я ответил кратко:

– Конечно.

Фил достал из кармана десятицентовик и положил на стол передо мной.

9
Перейти на страницу:
Мир литературы