Кольцо отравителя (ЛП) - Армстронг Келли - Страница 35
- Предыдущая
- 35/84
- Следующая
— Нет, — отрезает Элспет. — Раз вы говорите, что девка умеет драться, я хочу это видеть. Четыре шиллинга за каждый раунд, что продержишься на ногах.
— А сколько всего раундов? — спрашивает Айла.
— Пять. Целая гинея в кармане, если победишь, милочка.
— Тогда я дам тебе гинею, если ты откажешься, — заявляет Айла.
Глаза Элспет сужаются.
— Шесть шиллингов за раунд.
— Я дам столько же.
Я поворачиваюсь к Элспет:
— А не могли бы вы предложить гинею за раунд? Не то чтобы я соглашусь, но раз миссис Баллантайн готова платить столько же, это был бы неплохой бонус к моему квартальному заработку. — Я вскидываю руки, когда обе начинают говорить одновременно. — Нет, я не буду драться.
— Боишься проиграть, девка? — подначивает Элспет.
— Если это попытка взять меня «на слабо», вы выбрали не ту тактику. Я умею драться и буду это делать, если придется защищаться, но я не дерусь ради забавы. И не дерусь ради денег. И уж точно, черт возьми, не на публику.
— «Черт возьми»? — переспрашивает Джек.
— Это американское словечко. Суть в том, что я не дерусь.
— Тогда, боюсь, я не передам ваше послание моему пишущему другу.
Я пожимаю плечами.
— Воля ваша. Они были первыми в моем списке, но завтра утром у меня встреча с Джозефом МакБрайдом, я сделаю то же предложение ему.
МакБрайд — еще один автор листков; я понятия не имею, как с ним связаться и его ли это вообще имя, но по выражению лица Джека понимаю, что блеф удался.
— Я бы предпочла иметь дело с вами, — продолжаю я. — И с вашим другом-автором, который, кажется, скорее оценит мою информацию и даст что-то взамен. Потому я и пришла к вам первой, но, очевидно, ваш друг в помощи не нуждается. Надеюсь только, они не слишком расстроятся, узнав, что вы отвергли моё предложение. А они узнают.
— Вы об этом позаботитесь? — уточняет Джек.
Я снова пожимаю плечами.
— Ваш друг кажется лучшим репортером, так что я, возможно, захочу иметь с ним дело по другому случаю. Найду способ связаться иначе.
— И лишить меня платы.
— Нельзя требовать плату за доставку, если вы ничего не доставили.
Джек только вздыхает.
— А я-то думала, вы веселая.
— «Веселая» и «доверчивая дурочка» — это два очень разных понятия. — Я поворачиваюсь к Айле. — Нам нужно что-нибудь еще?
— Нет, — ледяным тоном отвечает она, не сводя глаз с Джека. — Я убеждена, что мы впустую потратили время. Именно поэтому я и предлагала встретиться с мистером МакБрайдом напрямую, а не пытаться выйти на этого безымянного борзописца через посредников.
— Вы были правы. Я — нет. Не в первый раз и не в последний.
Мы направляемся к выходу, Саймон пристраивается следом.
— Подождите, — бросает Джек, и само это слово звучит как тяжелый вздох. — Я передам сообщение. За одну крону.
— Сделаем… — начинаю я, но Айла меня обрывает.
— Одна крона, если ответ на наше предложение будет благоприятным, — чеканит она. — Ничего, если нет.
— Идет, — соглашается Джек. — Ответ будет к десяти завтрашнего дня. Я принесу его на Роберт-стрит.
— Последнее предложение, — говорит Элспет, когда я открываю дверь. — Полсоверена за раунд, если предупредите за неделю, чтобы я могла устроить закрытый поединок.
— Я не дерусь ради денег, — повторяю я. — И не дерусь на публику. Доброго вечера вам обеим.
Когда дверь закрывается, я поворачиваюсь к Айле:
— Вы же в курсе, что я уже мысленно потратила те деньги, что вы мне предлагали?
— Смею ли я спросить, на что?
— На платья с карманами размером с нож. И еще на пистолет. Карманный пистолет и карманы, в которых я, черт подери, его не потеряю. — Я кошусь на пару студентов, передающих друг другу фляжку. — И на одну из таких штук тоже. Или на две.
— Юношей? — с улыбкой уточняет Саймон.
— М-м, это мне, пожалуй, не по карману. Я хочу платья с потайными карманами под нож и пистолет, сам карманный пистолет и фляжку для виски.
— Ты хоть представляешь, сколько всё это стоит? — спрашивает Айла. — После того удара по голове, я имею в виду.
— Я соглашусь на карманы поменьше в моих нынешних платьях и пистолет. Крошечный такой, очаровательный пистолет.
Она качает головой, и мы продолжаем наш путь по улице.
Глава Двадцатая
Мы вернулись в дом; Саймон в конюшне, дверь за нами закрыта. Айла вглядывается в конец коридора и кивает на полоску света под дверью, ведущей в похоронное бюро.
— Дункан работает допоздна, — замечает она.
— Он всегда работает допоздна, — отзываюсь я.
— Тебе стоит пойти поговорить с ним.
— О том, что он засиживается? Ну уж нет, это не моё дело. К тому же у меня сложилось впечатление, что он не перетруждается. Если занимаешься тем, что тебе нравится, это не кажется работой. — Пока я говорю, я меняю уличные ботинки на домашние — процесс этот совсем не быстрый. — Проблема возникает тогда, когда работа — это всё, что у тебя есть. Плавали, знаем. Не думаю, что у доктора Грея есть такая проблема, верно?
— Нет, и я не предлагала тебе говорить с ним об этом. Я имела в виду — поговори с ним о том, что произошло сегодня, с Саймоном.
— М-м, это тоже не моё дело.
— Разве он не послал Саймона следить за нами обеими?
— Он послал Саймона следить за вами. Я просто оказалась рядом.
— Полагаю, это неверное истолкование ситуации. Однако я считаю, что обсудить это с ним — именно твоя задача, раз уж он включил тебя в свою уловку. К тому же я…
Она достает мятную пастилку из жестянки — её личный признак стресса.
— К тому же я прошу тебя поговорить с ним, Мэллори, потому что если это сделаю я, то всё испорчу. Я обижусь, даже если он этого не хотел. Я заставлю его чувствовать себя виноватым, хотя он просто пытался поступить правильно. Я буду искренне намерена подойти к вопросу логически, но у меня не выйдет, и в итоге ничего не решится, я просто вылечу из комнаты в гневе, а он в следующий раз станет еще хитрее, подсылая за мной Саймона.
Когда я не отвечаю, она застегивает последнюю пуговицу на домашних ботинках.
— Я ставлю тебя в неловкое положение. Прости. Ты права. Я должна разобраться с этим сама.
— Нет, в твоих словах есть смысл. Я просто не уверена, что смогу это донести. Ты не единственная, кого доктор Грей видит не совсем ясно, несмотря на все свои добрые намерения. Он знает, что я не «просто горничная», но это не значит, что я могу говорить с ним на равных.
— Разве вы не на равных?
— О, я-то думаю, что на равных.
— Правда? Разве он не просил тебя называть его по имени? И всё же, даже когда рядом только я, ты называешь его «доктор Грей».
— Это сложно.
— Тогда, возможно, это шаг к тому, чтобы стало проще.
— И заодно к решению проблемы, которую ты хочешь на меня спихнуть?
Её губы дергаются в улыбке.
— Одно действие может иметь несколько целей и последствий. Так уж вышло, что это пойдет на пользу нам обеим.
— Ладно, — ворчу я. — Поговорю я с твоим братом.
— С Дунканом.
— С твоим братом, — повторяю я и направляюсь по коридору к той самой освещенной двери.
Я проскальзываю в похоронное бюро. Грей в своем кабинете, дверь приоткрыта. У меня возникает искушение прокрасться и посмотреть, насколько глубоко он погружен в работу, а затем тихо ретироваться, если он занят. Однако если меня поймают, это даст повод обвинить меня в том, что я «шпионю».
К тому же это жульничество. Я хочу, чтобы он был по уши в делах, тогда я смогу избежать этого разговора. О, поговорить-то нужно, и я, пожалуй, действительно лучший кандидат для этого. Просто я не хочу его злить. В этом вся суть. Я не хочу делать ничего, что заставит его снова возвести свои стены.
Но речь сейчас не обо мне. Речь о его сестре, и именно эти отношения имеют значение. Я лишь гостья в их мире, в их жизнях. Я могу отплатить Айле за её доброту, сделав это для неё, даже если это повредит моим шатким отношениям с Греем.
- Предыдущая
- 35/84
- Следующая
