Кольцо отравителя (ЛП) - Армстронг Келли - Страница 26
- Предыдущая
- 26/84
- Следующая
— Не густо.
Её голос становится прохладным.
— Надеюсь, это не потому, что мой брат запретил тебе говорить. Я могу сколько угодно презирать разговоры о ядовитых сетях, но если у нас она действительно появилась, я обязана участвовать в расследовании.
— Согласна.
— Поскольку меня не было в стране, я ничего не знаю об этих смертях. Будь добра, расскажи мне то, что известно тебе.
— Как я и сказала, не густо. Поэтому я и читаю всё это.
Она медлит, а затем произносит:
— Кажется, я не совсем понимаю. Мой брат ведь ввел тебя в курс дела, не так ли?
— Ему нужно было, чтобы я вчера поработала под прикрытием, вместе с Хью в пабе. Времени хватило только на беглый обзор дел. Я знаю, что вторая жертва могла умереть от отравленного пудинга, но прежде чем я успела расспросить детектива МакКриди или доктора Грея подробнее, закрутилось всё остальное — погоня за зацепкой, а потом мы вернулись и нашли здесь Эннис. Я планировала расспросить доктора Грея после вскрытия, но у него, видимо, нашлись неотложные дела. Я решила, что лучше возьму газеты и выясню всё сама, чем буду его тревожить.
— Потревожить его? Расспросами о чем-то большем, чем краткие детали дела, над которым вы работаете вместе?
— Не то чтобы мы работаем вместе. То есть, наверное, теперь работаем, но это вышло как-то случайно.
— Потому что ему нужно было, чтобы ты сыграла роль? — Её голос повышается на тон. — Роль побрякушки на руке Хью? Ты была театральным реквизитом? О чем, черт возьми, думает Дункан?
Дверь открывается как раз на ругательстве Айлы, и Алиса замирает на пороге.
Айла вздыхает.
— Прости, Алиса, что тебе пришлось это услышать.
— Я и раньше это слышала, мэм, — отвечает та с легкой улыбкой. — Всё в порядке?
Взгляд Алисы косится в мою сторону. Катриона издевалась над девчонкой, и пройдет немало времени, прежде чем она поверит, что я в своей новой ипостаси не замышляю ничего дурного.
— Всё в порядке, Алиса, — говорит Айла. — Мэллори рассказывала о прискорбном обстоятельстве, и я выражала возмущение от её имени. — Она сверяется с каминными часами. — Тебе уже пора быть на занятиях, верно?
— Да, мэм. Я как раз заканчивала дела.
Я поднимаюсь из-за стола.
— Мои обязанности не мешают твоим занятиям?
— Нет, мне только нужно вернуть швабру и вылить воду из ведра.
Я уже собираюсь сказать, что сделаю это за неё, но Айла жестом велит мне сесть обратно.
— Сделай это, Алиса, а потом наверх, за уроки. — Когда та уходит, Айла поворачивается ко мне. — Итак, вернемся к моему праведному негодованию по поводу поведения брата и Хью.
— Не думаю, что виноват детектив МакКриди. — Я медлю. — То есть, я и вашего брата не виню. Ну, не слишком сильно.
Она фыркает.
— Это значит, что ты изо всех сил пытаешься не признавать, как тебе хочется дать Дункану по шее. Искренне не понимаю, о чем он думал. Нет, не так. Я знаю причину — он попросту не думал.
— Надеюсь, это вы не обо мне, — произносит Грей, когда дверь снова открывается.
— А о ком же еще, дорогой брат?
Его благодушие испаряется, взгляд перемещается с одной на другую.
— Смею ли я спросить, что я совершил?
— А ты рискни не спросить — и совершишь это снова.
— Всё в порядке, — быстро говорю я. — Айла расспрашивала о деталях других отравлений, и я сказала, что поэтому и читаю газеты, потому что у нас не было времени их обсудить.
Он хмурится.
— Но мы ведь обсуждали, разве нет? По дороге в паб… Нет, позже, когда вы перевязывали… Нет, и тогда тоже. Но наверняка в какой-то момент… — голос его затихает.
— Вы дали мне основу. Я собиралась расспросить подробнее сегодня, но вы ушли. Это нормально. Однако я была бы признательна, если бы во время работы над делом вы сообщали мне, что я должна делать — если должна — в ваше отсутствие.
— Это было личное дело.
— Я не спрашивала, куда вы идете. И что вы делаете.
— Не делай хуже, Дункан, — предупреждает Айла. — Мэллори выражает свой упрек очень мягко.
— Это не упрек, — поправляю я. — Это выстраивание новых профессиональных отношений. Если я ваш ассистент, а не просто горничная, которая помогает вам время от времени, мне нужно больше информации.
Айла явно хочет сказать что-то еще, но мой взгляд её останавливает.
— Прошу прощения, — говорит Грей. — У меня были дела, с которыми нужно было разобраться, чтобы сосредоточиться на следствии, и мне следовало предупредить тебя об уходе. А также обсудить с тобой остальные дела.
Он замолкает с видом, который я уже успела хорошо изучить. Это его «ожидающий» взгляд — так он смотрит, когда делает признание, которое считает трудным, и ждет за это печеньку. Если я в хорошем настроении, этот взгляд кажется мне даже милым, пусть и раздражающим. Но сейчас я не в духе, поэтому отвечаю лишь коротким кивком, отчего он понуро ссутулится.
— Едем дальше, — говорю я. — У Айлы новости.
— Не уверена, что он их заслужил, — бормочет она.
Поймав мой взгляд, она продолжает:
— Ладно. Я подтвердила, что это не мышьяк. Определенно какой-то другой тяжелый металл из весьма ограниченного списка, в который входит и таллий.
— Сравнительно новый элемент, — вставляет Грей. — А значит, если виновник — таллий, это меняет дело.
Я вклиниваюсь в разговор:
— Я не утверждаю на сто процентов, что это таллий. Выпадение волос — классический симптом, хотя, как я и предполагала вчера, он может проявиться лишь через пару недель. Но всё же — да, картина очень похожа на отравление таллием.
— Суть в том, — говорит Айла, — что Гордона убил тяжелый металл, и это совершенно точно не мышьяк. Теперь я хочу знать, что доктор Аддингтон нашел в телах других жертв, и могу ли я получить доступ к образцам тканей. Собственно, так мы и пришли к обсуждению того, что у Мэллори нет никакой информации по этим делам. И я должна прояснить: она на тебя не жаловалась. Она вообще этого не делает, даже когда следовало бы.
— Я посмотрю, что можно сделать с образцами тканей, — отвечает Грей. — Хотя вторую жертву — того клиента из паба — похоронили сегодня.
— Эксгумация? — оживляюсь я. — Скажите мне, что мы устроим настоящую викторианскую эксгумацию: на кладбище в полночь, с воронами, замершими на соседних надгробиях, пока гроб медленно поднимают из могилы.
— Это, я погляжу, подняло вам настроение, — замечает Грей. — В следующий раз, когда вы будете на меня дуться, я не стану утруждать себя извинениями. Я просто отвезу вас на эксгумацию.
— Пожалуйста. И кстати, я почти уверена, что на самом деле вы не извинялись.
— Это подразумевалось. Я выясню, что можно сделать, хотя для эксгумации нам понадобится разрешение доктора Аддингтона. А я сомневаюсь, что мы его получим, раз уж запрашиваем его на том основании, что ставим под сомнение его выводы.
— Оставьте это мне, — заявляю я. — Я найду способ его убедить.
— Снова выставляя грудь у него под носом?
— Сейчас это моя грудь, так что я могу выставлять её как мне угодно. Но тут потребуется нечто большее. Может, стриптиз.
Айла качает качает головой. Грей медленно поворачивается ко мне:
— Пожалуйста, скажите мне, что я неправильно понял значение этого слова.
— Скорее всего, правильно. И вообще, я пошутила. Я не настолько жажду увидеть эксгумацию, чтобы раздеваться перед доктором Аддингтоном. И да, я знаю, это свидетельствует о прискорбном недостатке преданности науке.
Грей не отвечает. Кажется, он просто не знает, что сказать.
— А что с первым телом? — спрашиваю я. — Хотя стоп. Вы говорили, что теперь это анатомический препарат. Значит, мы можем его купить, верно? Почем нынче покойники?
— Мы не станем покупать труп этого несчастного. — Грей медлит. — Если только в этом не возникнет крайней необходимости. Но да, для получения этого образца нам не потребуется разрешение Аддингтона.
— Отлично. А теперь не могли бы вы рассказать нам предысторию этих двух отравлений?
- Предыдущая
- 26/84
- Следующая
