Дело о позолоченной лилии - Гарднер Эрл Стенли - Страница 6
- Предыдущая
- 6/37
- Следующая
— Привезли туристские чеки? Бедфорд кивнул.
— Начинайте подписывать, — указала она на стол.
Бедфорд расстегнул молнию на портфеле и увидел пистолет, о котором совсем забыл.
Он поспешно повернул портфель, чтобы она не успела заглянуть туда, и вынул туристские чеки. Сел за стол и стал их подписывать.
Геральдина сняла жакет и рассматривала себя в зеркале. Выставила ноги, поправила чулки и через плечо взглянула на Бедфорда.
— Хочу немного освежиться.
Через общую дверь девушка прошла в смежный номер. До Бедфорда донесся шум льющейся воды. Потом он услышал, как закрылась дверь, открылся и закрылся шкаф и хлопнула наружная дверь.
Забеспокоившись, Бедфорд пошел к ней в номер.
Геральдина в лифчике, панталонах и чулках наклонилась над открытым чемоданом. Она спокойно, без тени смущения повернулась, вскинула брови.
— Уже все подписано? Так быстро?
— Нет, — сердито ответил Бедфорд. — Я услышал, как открылась и закрылась дверь, и подумал, не улизнули ли вы.
Она засмеялась.
— Я просто взяла свой чемодан из багажника. Я не собираюсь вас бросать. Кончайте подписывать чеки. За ними очень скоро приедут.
Она не была смущена, и в ее поведении не было ничего вызывающего. Она просто стояла и внимательно изучала его. Бедфорд поймал себя на том, что невольно засмотрелся на ее фигуру.
Он повернулся и возвратился в свой номер. Уже второй раз в этот день ему пришлось поставить свою подпись двести раз. Потом Бедфорд подошел к полуоткрытой двери и спросил:
— Можно?
— Да не будьте же таким щепетильным. Входите! Он вошел в комнату. На Геральдине были габардиновая юбка, удачно подчеркивающая линию бедер, мягкий розовый свитер, облегающий пышную грудь, на тонкой талии дорогой широкий пояс.
— Принесли чеки?
Бедфорд протянул их.
Девушка внимательно посмотрела, на всех ли чеках правильно поставлена подпись. Затем, взглянув на часы, сказала:
— Я на минутку выйду к машине. Вы оставайтесь здесь. Выйдя, она заперла дверь снаружи, оставив Бедфорда одного в номере. Бедфорд вынул записную книжку, вырвал из нее листок и написал на нем номер своего незарегистрированного телефона, который непосредственно был соединен со столом Эльзы Гриффин, и следующие слова:
«Позвоните по этому номеру и скажите, что я в мотеле „Стейлонгер“. Затем вынул из бумажника двадцатидолларовую купюру, сложил ее вместе с запиской и засунул в карман жилета. Потом подошел к чемодану, пытаясь что-либо узнать о хозяйке на основании его внешнего вида.
Чемодан и дорожная сумка были абсолютно новыми. На коже золотыми буквами были выбиты инициалы: Г.К. И это все, что ему удалось узнать.
Услышав ее шаги на деревянной лестнице, он спокойно отошел от багажа. Через минуту девушка открыла дверь.
— У меня есть бутылочка виски. Выпьем?
— Для меня слишком рано.
Она закурила сигарету, томно потянулась и уселась на постели.
— Нам придется ждать довольно долго, — сказала она.
— Почему?
— Чтобы убедиться, что все спокойно, глупый. Вы не должны выходить без меня. Мы остаемся здесь.
— Когда я смогу возвратиться к себе, чтобы заняться делами?
— Когда станет ясно, что все спокойно. Наберитесь терпения.
Бедфорд возвратился в свой номер и опустился на стул, сидеть на котором было не очень удобно. Время тянулось медленно. Наконец он не выдержал и пошел к Геральдине.
Девушка удобно устроилась в мягком кресле, положив красивые ноги на поставленный рядом стул.
— Я не могу сидеть без дела весь день. — Бедфорд был всерьез рассержен.
— Но вы же хотите, чтобы все прошло нормально.
— Конечно, иначе меня здесь не было бы. Но есть вещи, с которыми я не намерен мириться.
— Ну зачем ворчать? Нам предстоит пробыть здесь некоторое время. Вы играете в карты? Не сыграть ли нам в кункен[1]?
— Хорошо! Сколько будем ставить?
— Сколько хотите.
Бедфорд подумал и предложил цент за очко.
За час он проиграл двадцать семь долларов.
— Ей-богу, хватит хитрить, — взорвался Бедфорд. — Когда я смогу уехать отсюда?
— Сегодня, когда закроются банки.
— Этого слишком долго ждать!
— Перестаньте об этом думать. Расслабьтесь. В конце концов я тоже человек. Мне тоже все надоело. Вы уже расстались со своими деньгами. Уже поздно что-либо изменить. Успокойтесь, снимите пиджак, снимите ботинки. Почему бы нам не выпить?
Она подошла к холодильнику, открыла морозилку и вынула кубики льда.
— Ну хорошо, — сдался Бедфорд. — Что там есть?
— Виски со льдом или виски с водой.
— Виски со льдом.
— Это другой разговор! Вы могли бы мне понравиться, если бы не были так угрюмы. Со мной многие не отказались бы провести время. И мы бы поладили, окажись вы немного общительнее. Вы знаете какие-нибудь забавные истории?
— Сейчас они не покажутся забавными, — ответил он. Она откупорила виски, налила полные бокалы и посмотрела на него поверх них.
— За вас!
— За преступление!
— Это уже лучше, — отозвалась она. Он решил начать словесную игру.
— Знаете, вы очень привлекательная девушка. У вас великолепная фигура.
— Я заметила, как вы разглядывали меня.
— Вас совсем не смущало, что на вас почти ничего не было…
— Мне не привыкать.
— Чем вы занимаетесь? Я имею в виду, как вы зарабатываете себе на жизнь?
— Главным образом, — она улыбнулась, — выполняю инструкции.
— А от кого исходят эти инструкции?
— Это зависит от многих причин.
— Вы знаете человека, которого зовут Делберт?
— Только по имени.
— Что он собой представляет?
— Я знаю только то, что говорит о нем Бинни Денэм. Он эксцентричен, умен. Нервный, неуравновешенный.
— А вы хорошо знаете Бинни?
— Да, конечно.
— Что вы можете сказать о нем?
— Он в общем-то неплохой человек.
— Чем вы занимались до того, как встретились с ним?
— Выл соответчицей.
— Профессиональной?
— Да. Приходила с мужчиной в отель, раздевалась и ждала, когда нас застанут вдвоем.
— Я не знал, что это практикуется и в наши дни.
— Это было в другом штате.
— В каком?
— В одном.
— Вы не очень откровенны.
— Почему бы не поговорить о вас? Чем вы занимаетесь?
— Долго рассказывать. Она зевнула.
— Вы до скуки правильный человек.
— Я женат.
— Давайте еще поиграем в карты.
Они играли до тех пор, пока Геральдине не захотелось вздремнуть.
Она стала расстегивать молнию на юбке, а Бедфорд направился в смежную комнату.
— Может, об этом не очень приятно говорить, но я должна быть уверена, что вы не исчезнете.
— Вы что, собираетесь запереть дверь?
— Она заперта.
— Неужели?
— Да, — она откровенно зевнула. — У меня есть ключи. Я ее заперла с наружной стороны, когда выходила к машине. А вы что, считаете меня дурочкой?
— Я об этом не думал.
— У вас никогда не возникает желания вздремнуть?
— Днем — нет.
— Тогда придется немного пострадать. Сыграем еще или выпьем? А может, то и другое?
— У вас нет журнала?
— Ну и задали вы мне задачу. Они и не предполагали, что мне не удастся вас развлечь. Конечно, есть нюансы, которые трудно учесть, — засмеялась она.
Бедфорд отправился на свою половину. Она последовала за ним. Спустя некоторое время его начало клонить ко сну от ничегонеделания. Он вытянулся на кровати, задремал на несколько минут.
Проснулся, почувствовав запах духов. Девушка в свободном полупрозрачном одеянии стояла рядом и смотрела на него. В руках она держала небольшой листок бумаги.
Бедфорд вскочил.
— Что это? — спросил он.
— Послание. Ситуация осложняется. Нам придется задержаться.
— На сколько?
— Они не сказали.
— Не мешало бы перекусить, — сказал Бедфорд.
— Они это предусмотрели. Мы можем перекусить. Я выбрала место. Вы не должны отходить от меня. Никаких телефонных звонков. Если вам надо кое-куда сходить, идите сейчас. Если попытаетесь начать двойную игру, потеряете деньги, а Делберт обратится в журнал. Мне поручено сказать вам об этом. Поступайте, как я вам велю. Они хотят, чтобы вы были довольны и не нервничали. Когда узнали, что вас не так просто развеселить, разрешили нам отлучиться из мотеля. Но никаких звонков.
1
Распространенная карточная игра.
- Предыдущая
- 6/37
- Следующая