Девятое Правило Волшебника или Огненная Цепь - Гудкайнд Терри - Страница 72
- Предыдущая
- 72/164
- Следующая
— И что?
— Получается, ты можешь быть права насчет Ричарда, и люди усомнятся в его суждениях, и потеряют веру в него. Но, возможно, пропущенная часть гласит, что на следующий день все изменится, и они будут думать о нем еще лучше, чем прежде. Одно и то же пророчество, с развилкой или без, может означать совершенно противоположные вещи.
— Не вижу, какое слово тут может иметь противоположное значение. И что такого должно случиться в пропущенной части пророчества, чтобы люди изменили свое мнение?
Верна пожала плечами. Рассматривая книжные полки, уходящие в полутемные глубины библиотеки, она несколько минут пыталась придумать подходящий пример.
— Ну, скажем, люди могли подумать, что план битвы несколько… безрассуден. Возможно, офицеры могли его не одобрить. И, как говорит пророчество, могли утратить веру в своего вождя. Но затем, несмотря на все уговоры военачальников, Ричард мог настоять на своем. Добившись победы, на которую никто не надеялся, солдаты уверовали бы в своего вождя еще сильнее, чем прежде. Но если истолковать пророчество неправильно… если придумать свой собственный смысл и подогнать события под него… так, чтобы со стороны казалось, будто пророчество сбылось, — тогда истинно предсказанные события будут погребены под тяжестью людской глупости и опрометчивых поступков.
Бердина, не сводя глаз с Верны, накрутила локон на палец. Задумчиво потеребив прядь, она кивнула:
— Я думаю, в этом есть смысл. Я понимаю.
— Бердина, пророчества способны запутать даже тех, кто специально учился их истолковывать. А еще хуже то, что, не имея всего текста пророчества, мы не должны даже пытаться понять его. Мы должны иметь на руках полный текст — без него мы будем блуждать вслепую. Это одна из причин, по которой я так обеспокоена.
— Одна из причин? — Бердина пристально смотрела на Верну, продолжая теребить свою косу. — А есть и другие?
— Плохо то, что у нас нет текста, который был здесь раньше. Но еще хуже то, что этот текст просто исчез. Такого никогда не случалось прежде.
— Я думала, ты просила не делать преждевременных выводов.
Верна прокашлялась, выигрывая время. Тонкий лед под ее ногами дал трещину.
— Да, ты права. Но что-то происходит, в этом нет сомнения.
Бердина скрестила руки на груди, обдумывая проблему.
— И что, по-твоему, происходит?
Верна покачала головой. Ее лицо выражало растерянность.
— Не имею ни малейшего представления. И причины, и возможные последствия остаются для меня загадкой.
— Но тебе кажется, что лорду Ралу что-то угрожает.
Верна окинула Бердину быстрым внимательным взглядом.
— Тот факт, что огромное количество пророчеств говорит о нем, не оставляет мне выбора. Ричард рожден под знаком опасности.
Не похоже было, чтобы Бердину воодушевили эти слова.
— Именно поэтому он нуждается в нас, — холодно сказала морд-сит.
— Я и не думаю с этим спорить. Иначе и быть не может.
Бердина немного расслабилась и закинула косу за спину.
— Да, верно.
— Энн ищет его. Будем надеяться, найдет как можно скорее. Он должен возглавить нас в грядущей битве.
Слушая Верну, Бердина сняла с полки одну из книг и задумчиво начала пролистывать страницы.
— Лорд Рал, — сказала она, наконец, — это магия против магии. Мы — сталь против стали.
— Так говорят в Д’Харе. Пророчество гласит, что Ричард поведет нас в последний бой, когда придет время.
— Да, возможно, — пробормотала Бердина, не поднимая взгляда и продолжая просматривать страницы.
— Армия Джеганя движется на юг через горы. Мы можем лишь надеяться, что Аннелина найдет Ричарда вовремя и приведет к нам…
Верна замолчала. Бердина продолжала изучать книгу.
— Что значит «место костей»? — неожиданно спросила она.
— То есть? — Верна удивленно посмотрела на морд-сит. — Что ты имеешь в виду?
Бердина задумчиво прикусила нижнюю губу, вычитывая что-то в книге.
— Верна, я взяла эту книгу в руки, потому что прочитала на обложке «Fuer grissa ost drauka». Это древний язык Д’Хары. Переводится как…
— Несущий смерть.
Бердина удивленно подняла брови.
— Да. Именно так. Откуда ты знаешь?
— Это очень старое пророчество. Его знают почти все сестры. Мы часто спорили по поводу его содержания на протяжении столетий. В тот день, когда я привела Ричарда во Дворец, он назвал себя «несущим смерть», накрепко связав пророчество с собой. Знаешь, среди сестер поднялась настоящая буря. А потом, однажды, Уоррен показал Ричарду текст пророчества, и Ричард сам решил эту загадку. Для него она не представляла трудности, потому что он — тот, о ком говорит пророчество.
— В этой книге много пустых страниц.
— Не сомневаюсь. Скорее всего, она говорит о Ричарде. В этой библиотеке вообще довольно много книг, которые упоминают о нем.
Бердина снова перевернула несколько страниц.
— Она на древнем высоком наречии Д’Хары. Я знаю его. Мне нужно поработать с этой книгой, чтобы точнее понять и перевести, и это было бы проще, если бы здесь не было пробелов, но вот это место, — она подчеркнула ногтем строку, — несомненно, говорит о магистре Рале. Здесь говорится что-то вроде «то, что он ищет, хранится среди костей», или даже «то, что он ищет — это погребенные кости». В общем, что-то вроде этого.
Бердина оторвалась от книги и посмотрела на Верну.
— Есть какие-нибудь идеи? Что все это может означать?
— То, что он ищет, хранится среди костей… — Верна покачала головой с легким сожалением. — Нет, я не знаю, что это может значить. Здесь хранятся сотни томов, и в каждом из них можно найти любопытные, или загадочные, или пугающие вещи про Ричарда. Но, поскольку многие записи исчезли, нам это никак не сможет помочь.
— Да, похоже, что так, — разочарованно вздохнула Бердина. — А что такое «главное место»?
— Главное место?
— Да. В книге упоминаются какие-то «главные места», — Бердина уставилась в одну точку, стараясь что-то припомнить. — Главные места. Коло что-то писал об этом.
— Коло?
Бердина кивнула.
— Дневник, написанный во время великой войны волшебников. Лорд Рал нашел его в замке Волшебника, в комнате с колодцем сильфиды. Человека, который вел дневник, звали Колоблицин. На древне-д’харианском это означает «мудрый советчик». Мы с магистром Ралом называли его Коло.
— И что этот Коло писал о «главных местах»? Что это вообще такое?
Бердина перевернула несколько страниц и вздохнула.
— Я не могу вспомнить. В то время я мало что понимала, поэтому не удосужилась запомнить. Мне нужно время, чтобы освежить память. — Она закатила глаза, сосредоточиваясь на своих мыслях. — Что-то погребено в главном месте. Но я не помню, что…
Морд-сит еще раз посмотрела на книгу.
— Надеюсь, эта книга даст мне ключ к пониманию.
Верна опустила голову и тяжело вздохнула:
— Бердина, ты не представляешь, как бы я хотела остаться здесь и изучить все эти книги. Мне безумно интересно узнать, какие же знания хранятся в этом месте… но у нас есть более важные и неотложные дела. Нужно вернуться к моим сестрам и нашей армии.
Верна бросила прощальный взгляд на книжные полки и шкафы.
— Но перед тем, как мы уйдем, я хотела бы проверить еще кое-что. Может быть, ты сможешь мне помочь. Это касается Народного Дворца.
Бердина бережно закрыла книгу и вернула ее на полку.
— Да, аббатиса. Что именно ты хочешь увидеть?
- Предыдущая
- 72/164
- Следующая