Берегитесь округлостей - Гарднер Эрл Стенли - Страница 18
- Предыдущая
- 18/32
- Следующая
– Почему так поздно?
– Потому что... потому что я не позволяла себе даже сомневаться в порядочности моего босса.
– Как вы узнали о том, что их ожидало на Амазонке?
– Другая экспедиция раньше была послана в те же места. Всех ее участников убили, и Эндикотт об этом знал.
– Откуда?
– Экспедицию отправила другая нефтяная компания, и Эндикотт получил об этом информацию.
– Как?
– Письменно.
– И где это письмо?
– Полагаю, в его архиве.
– Вы не забрали его с собой, когда уволились?
– Нет, и жалею об этом.
– И у вас нет фотокопии?
– Нет.
– Значит, вы никак не можете доказать то, что знаете?
– Только тем, что я видела письма. Я отпечатывала некоторые его запросы.
– Эндикотт заключил с вами какое-нибудь соглашение, когда уволил вас? Относительно компенсации?
– Почему он должен был это делать?
– Да или нет?
– Нет.
– Вы живете на ваше жалованье?
– Я – трудящаяся девушка.
Я окинул ее взглядом. Шесть лет назад она, наверное, была лакомым кусочком. Тогда ей было двадцать девять, а сейчас – тридцать пять. Впрочем, печатала она виртуозно.
– Было бы скверно, если бы эта история вышла наружу, – заметил я.
– В каком смысле?
– Боссам не нравятся секретарши, которые, разозлившись, ходят к их женам и рассказывают им о делишках мужей.
Она задумалась, а я посмотрел на часы.
– Мне пора бежать, Хелен. Я занимаюсь убийством Эндикотта, и у меня работы невпроворот. Было очень любезно с вашей стороны уделить мне вечер.
– Спасибо за чудесный обед, Дональд, – сказала Хелен.
Она проводила меня до двери. Я поцеловал ее на прощанье, но от этого поцелуя было мало радости. Хелен была занята своими беспокойными мыслями.
Глава 14
Мэр Тэбер был человеком лет пятидесяти пяти, с тяжелым подбородком, толстыми губами, холодными серыми глазами и привычкой говорить настолько быстро, что слова походили на пулеметные очереди.
Купер Хейл был низеньким, полным и тихим человечком. Он окинул меня внимательным взглядом и отвернулся.
Берта представила нас, и мы обменялись рукопожатиями.
– Эта огласка весьма некстати, – заговорил Тэбер. – Как будто она исходит из вашего офиса. Не знаю, что у вас за источники информации, Лэм, и знать не хочу. Но газеты намекают, что городская администрация Ситрес-Гроув позволяет каким-то дурацким зональным тарифам стоять на пути прогресса. – Он помолчал, глубоко вздохнул и затарахтел снова: – Мне это не нравится. Так дела не делаются. Если у вас есть какие-то законные претензии к городу, приезжайте в Ситрес-Гроув и изложите нам их. Не знаю, чего вы добиваетесь. Мне известно, что вы замешаны в деле об убийстве Эндикотта, и хотя я не готов к публичным обвинениям – пока что, – у меня не выходит из головы, что тут есть какая-то связь.
– Вы имеете в виду, что моя информация лжива? – спросил я.
– Конечно, она лжива!
– А как же насчет взноса на избирательную кампанию Кроссета?
– Это очень неприятная история. Я близкий друг Кроссета, уважаю его и восхищаюсь им. Он человек безупречной честности и высочайших моральных принципов, поэтому любое пятнышко на его репутацию кажется ему кучей грязи. Я очень огорчен, что это произошло.
– Кроссет тоже, – заметил я.
– Его ведь уполномочили принимать взносы, полагаясь на его добросовестность.
– Не сомневаюсь.
– Тогда зачем раздувать эту историю?
– Кроссет сложил с себя эти обязанности, не так ли?
– Да.
– Почему?
– Потому что, как я вам уже объяснил, у него слишком высокие моральные принципы.
– А как насчет других?
– Каких других?
– Которые тоже получили по две тысячи долларов на их предвыборную кампанию?
– Вам известно, что кто-то еще получил деньги?
– Насколько я понял, еще один член городского совета заявил, что принял такой же вклад.
– Ну и что в этом дурного?
– Ничего.
– Тогда зачем это затевать?
– Я ничего не затеваю.
– Но вы задали вопрос.
– Я просто пытаюсь ознакомиться с ситуацией.
Хейл повернулся и поднял на меня взгляд.
– В конце концов, – заметил он, – ваше положение тоже может оказаться не таким уж неуязвимым, Лэм.
– В каком отношении?
– Во многих.
– Назовите их.
– Я не обязан это делать.
– Ну хотя бы одно.
– Я просто сделал заявление.
– Допустим. А теперь возьмите его назад.
– Мы пришли сюда не для того, чтобы ссориться, – вмешался Тэбер.
– А для чего?
– Мы хотели бы добиться содействия вашей фирмы.
– В чем?
– Вы говорили с прессой.
– У вас есть возражения?
– Мы считаем безответственными некоторые заявления, сделанные вами репортерам.
– Вы бы хотели, чтобы большая фабрика досталась не Ситрес-Гроув, а Санта-Ане?
– Разумеется, нет. И к вашему сведению, весьма маловероятно, что нечто подобное может произойти.
– Хотите пари?
– Я не люблю биться об заклад. Я не игрок, а бизнесмен.
– И политик?
– Был и политиком.
– И рассчитываете стать им снова?
– Возможно.
– Эта компания хочет строить завод в Ситрес-Гроув и уже выбрала место, – сказал я. – Ей нужно разумное содействие со стороны городских властей. Понятия не имею, что напечатают об этом газеты, но знаю, что у одного репортера есть идея.
– Какая?
– Идея, что некое лицо с мощными политическими связями, владеющее землей в Ситрес-Гроув, хочет изменить местонахождение завода и чинит препятствия переменам в зональной системе в надежде узнать имя промышленника и перехватить сделку.
– Это абсурд! Нелепая ложь! – взвился Хейл.
– Я всего лишь комментирую идею одного из репортеров, – напомнил я ему.
– Если вы скажете мне, какого именно, я сверну ему нос набок!
– Почему?
– Потому что ничего подобного нет в природе.
– Тогда почему вы должны сворачивать ему нос? Вам-то что до этого?
Хейл промолчал.
– Мистер Хейл имеет в виду, – заговорил Тэбер, – что публикации подобного рода, сопровождаемые намеками, могут отразиться на нем лично.
– Вы хотите сказать, что он владеет землей в Ситрес-Гроув?
– Я всегда твердо верил в будущее Ситрес-Гроув, – елейным голосом произнес Хейл. – Я разбогател благодаря серии удачных вкладов в недвижимость, что поддержало мою убежденность в будущем процветании нашего города. Чтобы помочь этому процветанию, я внес солидные пожертвования.
– Вот так молодец! – воскликнул я.
– В самом деле, – согласился Тэбер.
– Эта болтовня ни к чему нас не приведет, – вмешалась Берта. – Что вам нужно?
– Мистер Никерсон – свидетель по делу об убийстве Эндикотта, – сказал Тэбер.
Я промолчал.
– Как и мистер Хейл, – продолжал Тэбер.
– Ну? – осведомился я.
– А вы интересуетесь этим делом, – отозвался Тэбер.
– Мы работаем над ним, – поправил я.
– У Энсела нет ни единого шанса! Его вина очевидна!
– Сомневаюсь, чтобы так думал окружной прокурор, – возразил я. – А мистер Куинн, адвокат Энсела, явно придерживается иного мнения.
– Эта история очень льстит жителям нашего города, – заметил Тэбер. – Дух нашего сообщества должен ярко заявить о себе на процессе. Некоторые присяжные, безусловно, будут из района Ситрес-Гроув. Окружной прокурор потребует смертного приговора, и я не думаю, что у Энсела есть хотя бы один шанс избежать газовой камеры.
Я ничего не сказал.
– Мы готовы к сотрудничеству, – продолжал Тэбер. – Если, как я подозреваю, появление в прессе этих слухов имеет своей целью отвлечь внимание от дела Эндикотта и бросить тень на некоторых свидетелей, то вы избрали неверную тактику. Вы могли бы добиться большего успеха, стараясь содействовать, а не ниспровергать.
– В каком смысле?
– Окружной прокурор – разумный человек и случайно мой друг. Уверен, что он прислушается к голосу рассудка.
– Опять-таки в каком смысле?
- Предыдущая
- 18/32
- Следующая