Берегитесь округлостей - Гарднер Эрл Стенли - Страница 14
- Предыдущая
- 14/32
- Следующая
Тем не менее окружной прокурор заявил, что фактор времени будет расследован заново, как и все дело в целом.
Мы позавтракали и вернулись в Лос-Анджелес. Я пошел в парикмахерскую, побрился и сделал массаж с множеством горячих полотенец.
Когда я добрался до офиса, Элси Бранд, моя секретарша, протянула мне записку с телефонным номером, по которому меня просили позвонить.
– Имя назвали? – спросил я.
– Никаких имен – просто соблазнительный голос. Она сказала, что встречалась с тобой в Рино.
Я позвонил и услышал голос Стеллы Карис.
– Не хотите позавтракать со мной? – спросила она.
– Я работающий человек, – ответил я, – и уже давно позавтракал.
– Как давно?
– Несколько часов назад.
– Значит, вы можете съесть второй завтрак.
– Где вы?
– В своей квартире.
– Как вы вернулись?
– На машине.
– Когда?
– Около одиннадцати ночи.
– Читали газеты?
– Нет.
– Есть новости в связи с Ситрес-Гроув, – сказал я. – Вам было бы интересно взглянуть.
– Я обязательно прочту. Так вы придете завтракать?
– Когда?
– Сейчас.
– Куда?
– В многоквартирный дом «Монастер».
– Приду, – ответил я.
Лицо Элси Бранд, слушавшей беседу, не выражало ровным счетом ничего.
– Хотите продиктовать эту корреспонденцию сейчас, Дональд? – спросила она.
– Нет, – сказал я. – Сейчас я занят.
– Так я и думала.
– Слушай, Элси, если меня спросит Берта, скажи, что я заходил и ушел снова, не сказав куда. Ты достаточно хорошо знаешь Берту, чтобы понять, есть ли у нее что-то важное или она просто проверяет, где я. Если это важно, позвони мне по этому номеру, но не показывай его никому и не звони без особой надобности. Поняла?
Она кивнула.
– Хорошая девочка, – похвалил я, потрепал ее по плечу и вышел.
«Монастер» был шикарным домом, а у Стеллы Карис оказалась очень славная солнечная квартирка с окнами, выходящими на восток.
На Стелле была пушистая кофта с потрясающим вырезом и длинными рукавами в форме колокола, которыми она с акробатической ловкостью умудрялась не попадать в кофе, тосты и яичницу.
Завтрак был неплохой, хотя я не особенно в нем нуждался.
– Дональд, – заговорила Стелла, когда я опустошил свою тарелку, – вы знаете?
– О чем?
– Об этом Никерсоне.
– Допустим.
– Он не мертв.
– Я же говорил, чтобы вы прочитали газеты.
– Мне незачем было это делать. Он позвонил мне в семь утра.
– Вы удивились, услышав его голос?
– Я была потрясена. Я... ну, надеялась, что больше никогда не буду иметь с ним дела.
– Вам не хочется говорить, что вы надеялись, будто он действительно умер, верно?
– Хорошо, я действительно на это надеялась.
– Это уже лучше.
– Никерсон позвонил и сказал, что ему нужны еще десять тысяч долларов, так как члены городского совета оказались более упрямыми, чем он ожидал, что их пятеро и каждому нужно дать по пять тысяч. Никерсон сказал, что при такой цене для него не останется ни цента, что он смущен, так как не смог доставить товар по обещанной цене, поэтому действует просто в качестве посредника и дарит мне свои услуги.
– Филантроп, – усмехнулся я. – Ну и что вы ему ответили?
– Что должна подумать.
– А потом вы приготовили завтрак и заманили меня сюда?
Она помедлила, затем улыбнулась.
– Совершенно верно.
– Но ведь я профессионал, – заметил я. – У меня есть партнер. Мы продаем наши услуги.
– Я охотно их куплю.
– Зато я в данном случае не могу их продать и не могу делать вас нашим клиентом.
– Почему?
– Это может создать конфликтную ситуацию.
– И я не могу стать вашим клиентом, сколько бы я ни заплатила?
– В том, что касается Никерсона, нет.
– А как друг, вы можете дать мне совет?
– Как друг, могу.
– Какой?
– Пошлите его к черту. Скажите, что вы хотите получить назад ваши пятнадцать штук.
– Что я хочу получить назад деньги от такого человека, как Никерсон? – воскликнула она. – Вы что, спятили?
– Я не говорю, что вы намерены их получить. Просто скажите ему, что вы этого хотите.
– А что потом?
– Потом он спросит вас, что вы собираетесь делать.
– Ну?
– Скажите, что у вас есть план, который перевернет вверх тормашками весь Ситрес-Гроув.
– А потом?
– Положите трубку.
– Ну и что произойдет тогда?
– В зональную систему внесут изменения, и вы осуществите вашу затею с фабрикой.
– Вы уверены?
– Нет, не уверен. Все зависит от того, насколько члены совета в этом замешаны и насколько Никерсон вас одурачил. Я имею в виду, передал ли он хотя бы десять центов из ваших пятнадцати штук кому-либо еще.
– Конечно, – кивнула она. – Такому, как он, доверять нельзя.
– Вы уплатили ему пятнадцать тысяч наличными?
– Да.
– Как?
– Три раза по пять тысяч.
– Где вы взяли деньги?
– В банке, разумеется.
– Каким образом?
– Предъявила чеки к оплате.
– По пять штук каждый раз?
– Да.
– А почему вы платили деньги трижды?
– Так хотел Никерсон.
– С какими интервалами?
– В один день. Он потребовал пять тысяч в понедельник, пять во вторник и пять в среду.
– Где вы ему платили?
– Здесь.
– В этой квартире?
– Да.
– Расскажите мне о фабрике.
Она колебалась.
– Можете не рассказывать – как хотите, – сказал я ей. – И не доверяйте мне никаких секретов. Я работаю над другим делом. Если ситуация позволит воспользоваться вашим делом как козырной картой, я так и поступлю.
– Вы имеете в виду дело об убийстве Эндикотта?
– Возможно.
– Конечно, кое-что я держала при себе, но...
Я посмотрел на часы.
– Хорошо, я все вам расскажу, – решилась Стелла. – Фабрика – новое предприятие. Они хотят производить цитрусовые конфеты, похожие на миниатюрные апельсины и лимоны, упакованные в коробки, и продавать их как сувениры из Южной Калифорнии. На коробках и на фабричных бланках должен стоять адрес Ситрес-Гроув. Администрации кажется, что слова «Ситрес-Гроув[3] , Калифорния» могут стать отличной торговой маркой.
– Они затевают крупномасштабное производство?
– Да. Конфеты будут посылать по почте и продавать везде, где люди покупают подарки, – в аэропортах, на вокзалах, в живописных уголках.
– Сколько им нужно земли?
– Десять акров.
– Да ну? Что они будут делать на этих десяти акрах?
– К этому участку можно подвести железнодорожную ветку и...
– Железнодорожную ветку?
Она кивнула.
Я задумался.
– Вы имеете дело непосредственно с компанией или с каким-то агентом по покупке недвижимости?
– Непосредственно с компанией. Ее президента зовут Сьюард – Джед С. Сьюард.
Я снова подумал.
– Слушайте, – спросил я, – все эти десять акров не имеют зонального тарифа?
– Часть из них зонирована как жилая территория, а часть – как деловая, правда, с ограничениями.
– Каким образом десять акров без зданий...
– Там есть здания, – прервала она. – Маленькие дешевые развалюхи.
– Как вы все это приобрели? Как случилось, что это не попало к нескольким владельцам?
– Потому что моя тетя была проницательной женщиной. Она говорила, что эта земля станет очень ценной, когда город расширится, и несколько лет скупала недвижимость, предлагавшуюся к продаже. За некоторые участки она платила фантастическую цену.
– И теперь все досталось вам?
Она кивнула.
– Я была ее единственной родственницей, поэтому получила наследство, с которым не знала, что делать. Мне не нравится заниматься недвижимостью. Я художница и хочу рисовать. А теперь я до тошноты богата. – Она задумчиво посмотрела на меня. – Мне нужен управляющий – толковый человек, который понимал бы меня...
– Хотите совет? – прервал я.
– От вас – да.
– Отправляйтесь в ваш банк и передайте все их трастовому отделу. Пусть они обратят ваши владения в ценные бумаги и выплачивают вам доход.
3
Citrus Grove – цитрусовая роща (англ.).
- Предыдущая
- 14/32
- Следующая