Убийство ворон (ЛП) - Эвелин Флуд - Страница 1
- 1/47
- Следующая
Содержание
1. Глава первая. Катарина
2. Глава вторая. Катарина
3. Глава третья. Данте
4. Глава четвертая. Катарина
5. Глава пятая. Катарина
6. Глава шестая. Доменико
7. Глава седьмая. Катарина
8. Глава восьмая. Катарина
9. Глава девятая. Катарина
10. Глава десятая. Данте
11. Глава одиннадцатая. Джованни
12. Глава двенадцатая. Катарина
13. Глава тринадцатая. Катарина
14. Глава четырнадцатая. Катарина
15. Глава пятнадцатая. Доменико
16. Глава шестнадцатая. Катарина
17. Глава семнадцатая. Катарина
18. Глава восемнадцатая. Катарина
19. Глава девятнадцатая. Катарина
20. Глава двадцатая. Катарина
21. Глава двадцать первая. Доменико
22. Глава двадцать вторая. Катарина
23. Глава двадцать третья. Катарина
24. Глава двадцать четвертая. Данте
25. Глава двадцать пятая. Катарина
26. Глава двадцать шестая. Катарина
27. Глава двадцать седьмая. Катарина
28. Глава двадцать восьмая. Катарина
29. Глава двадцать девятая. Лучиано
30. Глава тридцатая. Катарина
31. Глава тридцать первая. Катарина
32. Глава тридцать вторая. Катарина
33. Глава тридцать третья. Катарина
34. Глава тридцать четвертая. Данте
35. Глава тридцать пятая. Катарина
36. Глава тридцать шестая. Катарина
37. Глава тридцать седьмая. Лучиано
38. Глава тридцать восьмая. Катарина
39. Глава тридцать девятая. Катарина
40. Глава сороковая. Катарина
41. Глава сорок первая. Лучиано
42. Глава сорок вторая. Катарина
43. Глава сорок третья. Лучиано
44. Глава сорок четвертая. Лучиано
45. Глава сорок пятая. Катарина
46. Глава сорокшестая. Катарина
47. Глава сорок седьмая. Данте
Убийство Ворон
Эвелин Флуд
Данный перевод является любительским, не претендует на оригинальность, выполнен НЕ в коммерческих целях, пожалуйста, не распространяйте его по сети интернет. Просьба, после ознакомительного прочтения, удалить его с вашего устройства.
Перевод выполнен группой: delicate_rose_mur
Предупреждение о триггерах
Эта книга содержит ссылки на бандитские разборки, насилие, преступления с применением ножа, огнестрельного оружия, сексуальное насилие (непроникающее), самоубийства, убийства, наркотики, торговлю людьми и изнасилования (за пределами страницы).
Посвящение
Для Ника.
Потому что я никогда не смогла бы написать книгу с итальянскими персонажами и не посвятить ее тебе.
Я хотела бы, чтобы ты был здесь и увидел это, хотя я бы никогда не позволила тебе это прочитать.
Глава первая. Катарина
— My carissimo. (итл. Моя дорогая)
Вопреки себе, мои губы растягиваются в кривой улыбке, когда в трубке раздается голос моего отца. Прижимая трубку к уху, я оглядываюсь по сторонам, пробираясь через кампус.
— Папа. Как у всех дела?
Он откашливается в трубку, мокрота из горла мешает ему говорить. — Кучка придурков, всегда желающих большего. Matteo è proprio un cagacazzo. (итл. Маттео - просто мудак).
Я прикусываю внутреннюю сторону щеки. Мой кузен Маттео действительно гребаный мудак. — Что он натворил на этот раз?
— Ничего такого, о чем тебе стоило бы беспокоиться. — Папа вздыхает. — Фаско влезли в то, во что им не следовало. Мне пришлось вмешаться. Будь осторожна.
Останавливаясь на краю здания, выкрашенного в кремовый цвет, я хмурюсь. — Есть что-нибудь, о чем мне нужно знать?
Он прищелкивает языком. — Я хочу, чтобы ты сосредоточилась на том, зачем ты здесь, carissimo. У тебя будет достаточно времени для отдыха, когда ты будешь дома.
— Папа, — я изо всех сил стараюсь, чтобы мой голос звучал ровно. — Ты же знаешь, что так не бывает. Как я могу управлять здесь делами, если ты скрываешь от меня информацию? Наследник Фаско здесь. Это ставит меня в невыгодное положение.
— Бах. — Я слышу, как он стукнул своей чертовой рукой, точно так же, как делает каждый раз, когда решает, что есть что-то, чего мне знать не нужно. Я ловлю себя на том, что скриплю зубами и поджимаю губы. — Такова жизнь, Катарина. Не всегда можно знать ответы на все вопросы. Работай с тем, что есть. В мое время не было всей этой политики.
Мои глаза плотно закрываются, хватка на телефоне крепче.
— Катарина, — его голос звучит осуждающе. — Это твоя роль.
Моя челюсть сжимается, когда звонок обрывается.
Ну, это чертовски бесит.
Мое настроение не улучшается, пока я несусь через кампус. Я намеренно иду прямо вдоль линии границы, поддерживая зрительный контакт с парой Морелли на другой стороне, пока они не посмотрят вниз.
Опасная игра, но забавная.
Останавливаясь перед зданием из красного кирпича, я делаю глубокий вдох.
Мне нужна ясная голова. Мой отец, может быть, capo dei capi, лидер американской мафии, но здесь все взгляды прикованы ко мне. К его единственной наследнице женского пола.
Оценивающие. Осуждающие.
Поймав свое отражение в зеркальном стекле входной двери, я быстро окинула взглядом свой внешний вид, убеждаясь, что все на своих местах. Мои руки не двигаются, чтобы пригладить волосы. Я не наклоняюсь вперед, чтобы убедиться, что, стрелки идеальны.
Катарина Корво всегда совершенна.
По крайней мере, на людях.
Глава вторая. Катарина
Когда Вороны кружат — это означает убийство.
И когда мои алые каблуки врезаются в промокший ковер, это прозвище еще никогда не казалось мне таким уместным.
— Вороны кружат, — шепчу я, и круг впереди меня расступается. Дом поворачивается. Его взгляд скользит по мне, губы сжимаются, но он не говорит ни слова о моём опоздании, пока я встаю рядом с ним, глядя на тело, виновное в тёмно-красной луже у моих ног.
Оно дёргается, и уголки моих губ приподнимаются. Я бросаю на Дома взгляд:
— Ты что-то оставил для меня? Как трогательно.
Мальчишка — хотя нет, в нашем мире он уже мужчина, несмотря на детскую припухлость щёк, — распахивает глаза с хрипом, водит ими по комнате, пока не находит меня. Зрачки расширяются от узнавания.
Он захлебывается у него изо рта вылетает большой сгусток крови, и я с легким безразличием смотрю вниз, когда он брызгает рядом с моими туфлями.
Я приседаю, упираясь локтями в бедра, и разглядываю его. — Привет, Антон.
Воздух наполняется его хриплым дыханием, но он не спрашивает, почему я здесь, не молит о пощаде.
Что-то, отдалённо похожее на уважение, на мгновение наполняет грудь, но тут же захлёбывается в отвращении. — Кажется, у нас возникла проблема.
Выпрямляясь, я стою неподвижно, в то время как группа вокруг меня начинает окружать Антона. Они двигаются бесшумно, и это толкает его на попытку сесть.
— Пожалуйста, — начинает он рыдать. — Я не знал!
— Тссс. — Мои губы растягиваются в улыбке. — Время лжи прошло, Антон. Ты так красиво сплел свои маленькие истории, но теперь мы подошли к концу.
Когда он хватает меня за ногу, я бью каблуком вниз, прямо по его запястью. Лезвие в подошве с лёгкостью пронзает кожу, и его крик сотрясает стены звукоизолированного здания.
— Верность, — тихо говорю я, когда крики переходят в сдавленные рыдания. — Верность — это все, Антон. Это основа того, кто мы есть. И ты нарушил свою клятву. Ты поклялся хранить Омерту (Прим. Кодекс молчания мафии), но при первой же проверке предал весь наш образ жизни. Ты поделился информацией с посторонними, которая не принадлежала тебе.
Поворачиваясь, я жду, пока движущаяся толпа остановится.
- 1/47
- Следующая