Дуэт в интерьере или Он, Она и Все Остальные (СИ) - Мах Макс - Страница 21
- Предыдущая
- 21/83
- Следующая
- Что ж, милорд, - сухим чуть надтреснутым голосом обратился к Герту мастер Болиден, - у вас действительно весьма впечатляющая история.
Статс-секретарь сложил стопочкой предъявленные Гертом бумаги и подвинул их по столешнице в сторону «просителя».
- Не думаю, что смогу припомнить еще один такой случай, тем более, когда речь идет о таком громком титуле. Боройская Королевская Линия… Н-да. С одной стороны, несомненная древность рода, с другой – длительный перерыв в наследовании Дара. У вас должно быть или очень много магии, или слишком мало для чего-нибудь серьезного.
- Собственно, для этого я здесь, - чуть улыбнулся Герт. – Давайте узнаем, есть у меня магия или нет, и, если есть, то какая и сколько.
- Тогда, приступим, - предложил статс-секретарь, и, встав из-за стола, жестом предложил Герту следовать за ним…
[1] Трёхочковый бросок — бросок в баскетболе, совершаемый из-за трёхочковой линии (трёхочковой дуги). Успешный бросок, выполненный из-за пределов зоны, описанной этой дугой, приносит команде три очка, в то время как успешный бросок, выполненный из пределов этой зоны (внутри зоны) — только два.
[2] Статус-кво (лат. status quo ante bellum — «положение, бывшее до войны», сокращение — status quo) — «возврат к исходному состоянию». В современном языке «сохранить статус-кво» — значит оставить всё так, как есть.
[3] Теургия — магическая практика, появившаяся в античности, в языческих культах, направленная на практическое воздействие на богов, ангелов, архангелов и демонов с целью получения от них помощи, знаний или материальных благ. Теургия осуществляется с помощью комплекса ритуальных действий и различных молитвенных формул.
[4] Вальпургиева ночь (нем. Walpurgisnacht — Ведьмин костёр, фр. Nuit des Sorcières — Ночь ведьм) — ночь с 30 апреля на 1 мая. Во многих странах Западной Европы в эту ночь отмечается праздник весны, восходящий к дохристианским традициям. Название происходит от имени христианской святой Вальбурги, чей день отмечается 1 мая.
[5] Коса Сьёфн - богиня любви в германо-скандинавской мифологии.
[6] Инсайт (англ. insight), озарение — внезапное осознанное нахождение решения какой-либо задачи.
[7] Коэффициент интеллекта (англ. IQ — intelligence quotient, читается «ай кью») — количественная оценка уровня интеллекта человека (коэффициент умственного развития): уровень интеллекта относительно уровня интеллекта среднестатистического человека (такого же или среднего возраста); в более узком смысле — отношение так называемого умственного возраста к истинному хронологическому возрасту данного лица (индивида). Определяется с помощью специальных тестов (таких как тест Айзенка). Коэффициент интеллекта является попыткой оценки фактора общего интеллекта (g).
[8] Промилле (лат. per mille, pro mille «на тысячу») — одна тысячная доля, 1⁄10 процента.
[9] Ординарный профессор (лат. professor ordinarius) — должность в системе высшего образования Германии и ряда других европейских стран, чья образовательная система была устроена по германскому образцу (в том числе и дореволюционной России).
[10] Экзистенциализм (фр. existentialisme от лат. existentia — существование), также философия существования — направление в философии XX века, акцентирующее своё внимание на уникальности бытия человека.
[11] Фохт или фогт – в средние века светское должностное лицо в церковной или монастырской вотчине, ведавшее определённым административным округом и наделённое судебной, административной и фискальными функциями. В данном случае нечто вроде наместника.
[12] Гау, у древних германцев — территория проживания племени, которая обладала однородным ландшафтом и была обрамлена естественными границами. В эпоху Каролингов термин Gau стал немецким синонимом латинского слова comitatus («графство»), во главе которого стоял назначенный граф («гауграф», нем. Gaugraf, лат. comes), одновременно являвшийся главным судьёй и командующим войском.
[13] Бонтонный - с хорошими манерами, соответствующий правилам хорошего тона.
[14] В данном случае всего лишь Титул учтивости. Бароном является отец Кьяры, но в частном порядке (не в официальных документах), баронессой могут назвать не только жену барона, но и его дочь-наследницу.
[15] В нашем мире Чёрный кабинет — это орган, занимающийся перлюстрацией и дешифрованием корреспонденции; помещение, служащее для этих целей, обычно — тайная комната в почтовом отделении. Название берёт начало от соответствующей французской службы (фр. Cabinet Noir).
[16] Несколько видоизмененная фраза: «Строгость российских законов смягчается необязательностью их исполнения» (варианты: «Суровость / несовершенство закона российского умаляется / компенсируется возможностью его неисполнения»; «В России свирепость / жестокость законов умеряется их повсеместным неисполнением») — популярное крылатое выражение русского языка, приписываемое нескольким русским писателям XIX столетия, но в данном виде (так же, как и фразы «пьют и воруют», «дураки и дороги») отсутствующее в корпусе их сочинений.
[17] Теомантия - прорицание с помощью оракулов.
[18] Urbi et orbi (букв. «к городу (Риму) и к миру») — название торжественного папского благословения.
С выражения Urbi et orbi начинались важные объявления в Древнем Риме.
[19] Дезабилье - небрежно одетый, полураздетый, раздетый.
[20] Афишная тумба Морриса (фр. colonne Morris) — уличная высокая тумба цилиндрической формы для вывешивания рекламных афиш.
[21] Поллюция — непроизвольное (иногда сопровождающееся сновидениями с объектом возбуждения) семяизвержение у юношей и мужчин. Обычно с 14—16 лет. Может возникать при сексуальном воздержании и у взрослых. Поллюция — одно из проявлений полового созревания.
[22] Grand prince – гранд-принц - великий князь — титул правителя в ряде государств, стоящий по рангу ниже царя (императора, кайзера) и короля, но выше князя. Приблизительно соответствует западноевропейскому титулу великий герцог, в том числе, исторически переводилось на латинский как лат. Magnus dux.
[23] Коллар (collar — «ошейник») — историческое мужское ожерелье, известное в Европе со времён Средневековья. Как правило, имеет вид массивной золотой цепи с подвесками. Символизировало власть и статус владельца, например, его титул и звание.
Глава 3
Глава 3. Академия
Зои
Кьяра вернулась домой, не дожидаясь окончания каникул. Оказалось, что ей просто нечего делать в Аппе. Праздничные дни она провела на больничной койке, пропустив, таким образом, все веселье. Команда вернулась домой еще в день их игры, а новые друзья разъехались, когда стало ясно, что с ней все в порядке, тем более что они все вскоре должны были встретиться в Майене. С нее стребовали твердое обещание погостить по очереди во всех трех семьях и наобещали кучу чудес. Однако на данный момент она была в Аппе одна и делать ей здесь было абсолютно нечего. Кьяра выписалась из больницы, погуляла полдня по городу, в тайне надеясь, что встретит Мадса, но, разумеется, не встретила. Мадс исчез, словно его никогда и не было, но, наверное, так все и обстояло. Того Мадса, которого она себе сочинила, в реальности не существовало, а тот парень, который назвался этим явно неродным ему именем, был совсем другим человеком. Оттого, наверное, он с ней не остался, а сбежал, едва знакомство, обещавшее недолгие, но приятные и ни к чему не обязывающие отношения, прервалось на самом интересном месте. Удивительно другое. У самой Кьяры исчезновение Мадса оставило в душе какое-то странное, прежде незнакомое ей чувство. Разочарование? Сожаление? Фрустрация?[1] Однако ее досада, как поняла Кьяра ближе к вечеру, была связана именно с «растворившимся в ночи» кавалером, а не с тем, что из-за происшествия на водопадах нарушились ее планы на короткий роман без обязательств и предположительно годный секс к обоюдному удовольствию.
В общем, побродив туда-сюда, подумав о том о сем, и разобравшись вчерне в своих «переживаниях» и «разочарованиях», она села на поезд и уехала домой. В Карнаке ей, предсказуемо, стало лучше. Все-таки дома и стены помогают, а у нее, кроме стен, были заботливые и понимающие отец и мать, и полно гимназических и университетских друзей. Так что, какое-то время, дней, наверное, десять она ходила с вечеринки на вечеринку, в кино и на каток, и, разумеется, на посиделки с подругами. Однако между тем и этим она тщательно продумала сложившуюся ситуацию и свои обстоятельства в связи со сменой статуса. Выработала линию поведения и приняла все важные решения, которые просто обязана была принять. И только после этого Кьяра рассказала родителям о том, что произошло в Аппе и о последствиях своего геройства. Родители, понятное дело, были ее рассказом обеспокоены, но, как она и предполагала, не удивлены. О том, что она маг, они знали. Видели ее фокусы, замечали ее «странности» и умели правильно все это понять. Маг? И что из этого? Сильный? Возможно, но не обязательно. Не хочет рассказывать? Что ж, не она первая. Эффект известный. Некоторые люди свей магии боятся или стесняются. Другие не хотят смущать или пугать окружающих и, в особенности, семью. Так что, все непросто, но усложнять тоже не надо. Родители Кьяры были людьми образованными, неглупыми и заботливыми. Поэтому, даже зная, о ее особых способностях, внимания на этом факте не концентрировали, но давали понять, что всегда готовы помочь. И в этот раз все происходило точно так же, как это случалось в прошлом. Ее внимательно, но главное, доброжелательно выслушали, задали уточняющие вопросы, - на самом деле, много вопросов, - внимательно изучили бумаги, врученные ей посланницей Черного Кабинета, и, обсудив варианты развития событий, пришли к выводу, что ничего страшного не случилось, хотя и радоваться тоже нечему. Быть магом незазорно, а сильным – даже выгодно. Однако общество, в которое она попадет, поступив в Академию, известно своим снобизмом и фанаберией, завистью, легко переходящей в ненависть, двуличием и, что еще хуже, коварством. Впрочем, поскольку избежать переезда в столицу, она не сможет, следует принимать вещи такими, как они есть, и по возможности использовать ситуацию к своей выгоде.
- Предыдущая
- 21/83
- Следующая