Выбери любимый жанр

Скромный метаморф (СИ) - "Жером Фандор" - Страница 103


Изменить размер шрифта:

103

— Ммм… — отрицательно покачала она головой. — Я сегодня хотела к Джинни сходить.

— Ну ладно, как хочешь… — моя улыбка потускнела и я продолжил молча есть.

***

— Недалеко уже, — повернув на пару секунд к нам голову, сказал Артур, когда мы уже подъезжали к центру Лондона.

— А где именно находится больница? — спросил Гарри, внимательно оглядывая находящиеся впереди здания, будто пытаясь угадать, какое из них является фасадом для волшебной больницы.

— Вон там, отсюда уже видно, — махнула в нужную сторону миссис Уизли. — Нелегко было найти хорошее место для больницы. В Косом переулке тесно, а под землю упрятать, как Министерство, не годится — для здоровья вредно. В конце концов удалось приобрести здесь здание. Расчёт таков, что хворые волшебники смогут приходить и уходить незаметно, смешавшись с толпой.

Вскоре после того как Молли закончила говорить, автомобиль остановился у старого кирпичного универмага «Чист и Лозоход лимитед». Дом был запущенный, невзрачный, в витринах — несколько облупленных манекенов в съехавших париках и нарядах, лет десять назад вышедших из моды. На пыльных дверях большие вывески: «Закрыто на ремонт».

— Гермиона, — радостно воскликнули Гарри с Ронов, махая в сторону девочки и уже шагая в её сторону.

— Привет, ребята, — улыбнувшись, отправилась она к нам навстречу.

— Мистер Том, миссис Хизер! Здравствуйте, давно не виделись! — с большим энтузиазмом воскликнул мистер Уизли, на что родители девочки робко поздоровались в ответ. — Как насчёт того, чтобы посидеть где-нибудь, пока ждём детей с моей женой? Только, боюсь, в этот раз вам придётся куда-нибудь меня отвести, поскольку я плохо знаком с городом.

— Так, дети, идём, — заговорила Молли, заглушая дальнейшую речь Артура и родителей Герми.

Всей дружной толпой мы подошли к витрине, где стоял одинокий и очень уродливый манекен женского пола. Искусственные ресницы у неё отклеились, а из одежды был только зелёный нейлоновый фартучек. Миссис Уизли, глядя на манекен, наклонилась к витрине вплотную, так что от её дыхания запотело стекло, и заговорила.

— Стрём. Мы к Сириусу Блэку.

Манекен чуть заметно кивнул, поманил суставчатым пальцем, и миссис Уизли вошла прямо в стекло и исчезла. За ней вошли мы вчетвером, бок о бок, компактность наших тел вполне это позволяла. Этот барьер был похож на холодную водяную завесу, но так он только ощущался, поскольку внутри мы оказались сухие и тёпленькие.

Мы очутились, судя по всему, в приёмном отделении, где на шатких деревянных стульях сидели рядами волшебники и волшебницы; иные, совершенно нормальные с виду, читали старые номера «Магического еженедельника», иные — с неприятными уродствами, вроде водорослей вместо волос или лишней руки, торчащей из… Кхм… Фраза «руки из жопы» обрела новые краски.

Здесь едва ли было тише, чем на улице, — многие пациенты издавали очень оригинальные звуки: полноватый колдун при каждом моргании издавал такой звук, будто стучат по барабанам; неопрятный кудесник в углу при каждом движении брякал, как бубенчик, и голова его начинала трястись так, что остановить ее он мог, только схватив себя за уши.

В общем, было много всяких пациентов. А между рядами сновали волшебники и волшебницы в лимонных халатах, задавали вопросы и делали записи в больших отрывных блокнотах. На груди у каждого можно было заметить вышитую эмблему: скрещённые волшебная палочка и кость.

— Целители. Они же колдомедики, — ответил я на неозвученный вопрос Гарри и Гермионы.

— Сюда! — позвала нас миссис Уизли под возобновившееся бряканье кудесника в углу, и мы встали с ней в очередь к пухлой блондинке — волшебнице, сидевшей за столом с табличкой «Справки».

Стена позади неё была увешана объявлениями и плакатами типа: «ЧИСТЫЙ КОТЁЛ НЕ ДАСТ ПРЕВРАТИТЬСЯ ВАШЕМУ ЗЕЛЬЮ В ЯД», «САМОЛЕЧЕНИЕ — ЭТО САМООБОЛЬЩЕНИЕ». Ещё висел большой портрет волшебницы с длинными серебряными локонами, под ним подпись:

Дайлис Дервент

Целитель больницы св. Мунго (1722-1741)

Директор Школы чародейства и волшебства «Хогвартс» (1741-1768)

Дайлис присматривалась к новым членам очереди и как будто пересчитывала нас. Поймав мой взгляд, она чуть заметно кивнула, мимолётно улыбнувшись. Ну, было бы странно, если бы она меня не узнала, учитывая как часто я посещаю Дамблдора, где как раз висит ещё один её портрет.

— Следующий! — воскликнула блондинка, закончив что-то объяснять стоящему перед нами волшебнику, у которого из всех отверстий на лице непрерывным потоком текла вода. Повезло, что в очереди был всего один человек.

Весь мокрый волшебник отковылял в сторону, мы продвинулись вперёд и я обратил внимание на указатель:

ТРАВМЫ ОТ РУКОТВОРНЫХ ПРЕДМЕТОВ…………………1 этаж

Взрыв котла, обратное срабатывание волшебной палочки, поломка метлы и проч.

РАНЕНИЯ ОТ ЖИВЫХ СУЩЕСТВ…………………………….2 этаж

Укусы, ужаления, ожоги, застрявшие шипы и проч.

ВОЛШЕБНЫЕ ВИРУСЫ………………………………………….3 этаж

Инфекционные заболевания, как-то: драконья оспа, болезнь исчезновения, грибковая золотуха и проч.

ОТРАВЛЕНИЯ РАСТЕНИЯМИ И ЗЕЛЬЯМИ…………………4 этаж

Сыпи, рвота, неудержимый смех и проч.

НЕДУГИ ОТ ЗАКЛЯТИЙ…………………………………………5 этаж

Наговор, несовместимый с жизнью, порча, неправильно наложенные чары и проч.

БУФЕТ ДЛЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ И БОЛЬНИЧНАЯ ЛАВКА…6 этаж

ЕСЛИ ВЫ НЕ ЗНАЕТЕ, КУДА ОБРАТИТЬСЯ, НЕ В СОСТОЯНИИ НОРМАЛЬНО ГОВОРИТЬ ИЛИ НЕ ПОМНИТЕ, ЗАЧЕМ ПРИШЛИ, НАША ПРИВЕТ-ВЕДЬМА С УДОВОЛЬСТВИЕМ ВАМ ПОМОЖЕТ.

— Здравствуйте, — сказала миссис Уизли, пока я читал. — Мы к Сириусу Блэку. Не подскажете, в какой он палате?

— Блэк? Блэк, Блэк… — бормотала блондинка, ведя пальцем по длинному списку. — Нашла. Второй этаж, третья дверь слева, палата двадцать три.

— Спасибо. Пошли, ребята.

Мы прошли через двойную дверь, затем по узкому коридору, увешанному портретами знаменитых целителей и освещённому хрустальными шарами, полными свеч и плавающими под потолком наподобие гигантских мыльных пузырей. Из дверей по сторонам выходили и входили в палаты волшебники и волшебницы в светло-зелёных халатах. Из одной двери потёк жёлтый, дурно пахнущий газ. Время от времени откуда-то доносилось приглушённое подвывание и стоны. Мы поднялись по лестнице и вошли в отделение для раненых магическими существами и нашли дверь с табличкой: «Палата №23. Сириус Блэк». Под ней карточка в латунном держателе, и на карточке от руки надпись: «Дежурный целитель Гиппократ Сметвик. Целитель-стажёр Август Сепсис».

— Ну что, Гарри, готов, наконец, увидеться с крёстным? — пихнул Поттера в бок локтем Рон.

— Наверно… — с волнением в голосе ответил Гарри. Мандражирует.

Молли толкнула дверь и мы вошли внутрь палаты. Она была маленькая и невзрачная, с одним узким окошком наверху в стене напротив двери. Больше света давала гроздь хрустальных шаров под потолком в центре. Стены были в дубовых панелях, на одной — портрет темнокожего волшебника — основатель больницы Мунго Бонам.

Поскольку это была индивидуальная палата, Сириус был тут один. Его кровать находилась у центра дальней стены, и сейчас больной полусидел, опёршись на несколько подушек, и читает «Ежедневный пророк». Он оторвался от газеты и, увидев, кто к нему идёт, весело заулыбался.

— Молли! — радостно воскликнул он и тут же осёкся, скользнув взглядом по остальной компании и остановившись на Гарри.

— Привет, Сириус, — улыбнувшись, сказала миссис Уизли, начав с видимым беспокойством осматривать Блэка.

Установилось неловкое молчание. Сириус и Гарри смотрели друг на друга, не решаясь начать разговор. Я решил, что затягивать это не стоит, поэтому подтолкнул Гарри в сторону кровати, шепнув: «Ну же, не стой столбом».

103
Перейти на страницу:
Мир литературы