Выбери любимый жанр

Злодейка твоего романа (СИ) - Завгородняя Анна - Страница 1


Изменить размер шрифта:

1

Злодейка твоего романа

Глава 1

Из зеркала на меня взирало совершенно чужое лицо. Да, оно было прекрасно. Девушка в отражении обладала тонкой фигуркой, нежными чертами и такими роскошными волосами, о которых можно лишь мечтать! И все же, я бы предпочла увидеть прежнюю себя, а не эту рыжеволосую леди с огромными зелеными глазищами в пол лица — просто какой-то канон из аниме, не иначе!

— О, миледи! – Служанка провела щеткой по моим волосам, глядя восхищенно на тугие пряди, завитые в локоны самой природой. – Вы, верно, вне себя от счастья! Ведь лорд Белтон такой красивый мужчина! Любая была бы на седьмом небе, назови он ее своей невестой. А джентльмен из всех дебютанток выбрал вас.

Любая, но не я, подумала с раздражением. И вообще, почему эта служанка так много болтает?

Будь моя воля, я бы Белтона и на порог дома не пустила! Я-то знала, что он представляет из себя на самом деле. Сколько бы этот драконище ни прикидывался, играя в благородство, только по сюжету, он все равно женится не на мне! У лорда Белтона столько скелетов рассовано по шкафам, что по пальцам обеих рук и ног в придачу не сосчитать! Для общества – он образец благопристойности и порядочности. Этакий идеал мужчины.

Просто никто не знает все его тайны.

Никто, кроме меня.

Эх, подумала, стиснув зубы, и почему я только не дочитала книгу до конца? Хотя, откуда мне было знать, что я попаду в глупое романтическое фэнтези? Кто вообще верит в попаданство в наше время прогресса, телефонов, интернета и прочих благ? Вот и я не верила. Даже посмеивалась над младшей сестренкой, покупавшей подобные книги десятками и пищавшей от восторга над очередной романтической ерундой.

В этом мире никакой техники. Экипажи, балы, магия! Люди могут превращаться в драконов и не только в них. В остальном прогресс остановился. Даже электричества нет – вместо него комнаты освещали или свечами, или магическими светильниками. Я уже молчу про туалет. Отдельная головная боль! Тут все дела делают в ночные горшки. Одно хорошо – горшки магические и очищаются сами собой и не нужно ждать, когда утром придет служанка и уберет это неподобство.

— Вы будете великолепной парой, — продолжила щебетать Милдред, прервав мои размышления. Щетка в ее руках так и скользила по моим волосам сверху вниз. Еще немного, и они начнут искриться!

По сюжету истории, личная горничная леди Фанни, то есть, моя, была доброй и милой. В книге Фанни часто обсуждала с Милдред свои проблемы. Видимо, по этой причине служанка сейчас и позволяла себе подобный тон, свойственный разве что подругам.

Помнится, родители Фанни осуждали снисходительное отношение дочери к прислуге, напоминая, что леди всегда должна держать дистанцию с теми, кто находится ниже ее по иерархии. Но Фанни только делала вид, будто прислушивается к наставлениям леди Тилни. Эта девчонка была себе на уме и совсем не так добра, как хотела казаться окружающим.

Более того – она настоящая злодейка под маской милой красавицы! Леди Фанни в романе была отведена второстепенная роль мини-антагониста, даже без намека на счастливый финал.

Закончив расчесывать мне волосы, Милдред принялась укладывать всю эту роскошную рыжую гриву в сложную прическу. Ее руки работали так ловко, закрепляя локоны с помощью шпилек, что я почти на минуту отвлеклась, следя за этим действом.

— Боги, Фанни, ты все еще не готова?

Матушка злодейки в покои своей дочери вошла без стука. Приблизилась, торопливо и оценивающе взглянув на меня, затем произнесла:

— Скоро приедут гости, – и добавила, обращаясь уже к горничной, — поспешите, Милдред. Фанни должна быть готова через десять минут и ни минутой больше. Все знают о невероятной пунктуальности лорда Белтона! А я желаю, чтобы ты, как и положено невесте, встречала гостей в холле вместе со мной и твоим отцом.

Я бросила взгляд на леди Гарриет Тилни. В свои сорок лет эта дама была еще очень хороша собой: стройная, высокая зеленоглазая обладательница темных каштановых волос и нежного, почти девичьего, цвета лица. У леди Тилни был превосходный вкус на наряды и особая любовь к украшениям.

— Зеленый муслин тебе очень к лицу, — продолжила Гарриет. – Видишь! Я была права, когда выбрала этот отрез! – Она довольно кивнула. – Такой насыщенный изумрудный цвет. Он идеально подходит к твоим глазам и подчеркивает нежность кожи. Лорд Белтон оценит, не сомневайся, милая.

Не оценит, подумала я, но ничего не ответив матушке, просто кивнула. Она же, смерив меня еще одним пронзительным взором, поторопила горничную и ушла.

Милдред закончила возиться со мной пять минут спустя. Горничная подала мне шкатулку с драгоценностями, дождалась, пока я выберу изумруды к платью, а затем вдруг прислушалась к звукам извне, сказав:

— Слышите, миледи? Кажется, к дому подъехал экипаж!

Я услышала. Встала и подошла к окну, выглянув во двор. Заметив огромную карету с вензелями рода Белтон, я невольно усмехнулась, в то время как один из лакеев, стоявший на запятках, спрыгнул вниз и поспешил распахнуть дверцу перед хозяином, который, к слову, прибыл не один.

Изогнув бровь, я проследила, как Белтон выбирается из салона. Вот он ступил на гравийную дорожку, огляделся и поправил сюртук. Подождав, когда из экипажа следом выйдет его кузен, Белтон что-то сказал ему и неожиданно поднял взгляд, безошибочно устремив его на мое окно.

Я вздрогнула и едва удержалась от желания спрятаться за тюль, понимая, насколько это будет выглядеть нелепо и глупо. Собравшись духом, вскинула голову и улыбнулась, только ответной улыбки не дождалась – лорд Белтон опустил взор и вместе с кузеном направился к дому, где его уже встречал почтительный лакей.

Я отошла от окна и посмотрела на горничную.

— Как я выгляжу? – спросила у Милдред.

Вместо ответа она широко улыбнулась и в восхищении заломила руки.

— Прибери здесь, а я пойду встречать гостя, — велела горничной и вышла из комнаты, чувствуя, как сердце начинает биться все быстрее.

За те две недели, которые успела провести в чужом теле, я изучила особняк рода Тилни. Не досконально, конечно, так как дом достаточно огромный, и вздумай леди Фанни гулять по его закоулкам, это несомненно вызвало бы недоумение со стороны прислуги. Но достаточно для того, чтобы не путать собственные покои и комнатами родных.

Я превосходно ориентировалась на первых двух этажах, обнаружив, что там находятся кабинет лорда Тилни, музыкальный салон, обеденный и приемный залы, а также несколько гостиных и библиотека, заинтересовавшая меня более всего, так как книги, как ни крути, источник знаний. А эти знания мне ой как необходимы.

В доме действовали определенные правила. Господа ели по расписанию, а затем занимались каждый своими делами (леди вышивали, играли на музыкальных инструментах, читали, а в солнечные дни гуляли в саду) и время от времени выходили в свет. Лорд Тилни проводил время, закрывшись в своем кабинете, где доставал книги доходов и расходов. Что именно он в них писал и вычеркивал, мне было неинтересно.

Сейчас, когда в столице стояла пора балов и дебютанток, посещение различных увеселительных мероприятий стало довольно частым. За две недели я выходила в общество три раза. И если в первый едва не умерла от волнения, опасаясь выдать свою истинную натуру, то в третий уже освоилась и чувствовала себя почти как рыба в воде.

Почти, но не полностью. Я все еще тщательно думала, прежде чем что-то сказать или сделать. Радовало одно: в теле леди Фанни осталась ее память. Поэтому я умела вести диалог, танцевать, вышивать и делать все то, что делают девицы благородного происхождения.

Миновав длинный коридор, я вышла к лестнице, спускающейся в богато обставленный холл. Внизу уже находились матушка, отец и старший дворецкий с лакеями. Пока лорд и леди Тилни разговаривали с гостями, а слуги принимали верхнюю одежду джентльменов, я медленно спускалась по ступеням, изучая своего жениха.

1
Перейти на страницу:
Мир литературы