( Не) Счастливый случай (СИ) - Марика Ани - Страница 50
- Предыдущая
- 50/86
- Следующая
— Как? — вздыхаю я и неверяще бровь выгибаю. — Обычно после смерти люди не просыпаются.
— Твоё сердце не билось целых четыре минуты. Мы с Его Величеством еле откачали тебя. Больше ты не занимаешься самодеятельностью, Таня! — строго выговаривает муж.
— Прости, я была уверена, что мы справимся. Не хотела ещё раз короля беспокоить, — крепко-крепко стискиваю шею оборотня. Только сейчас понимая, что действительно совершила глупость. Поторопилась. Можно было бы просто продолжать потихоньку вытягивать это проклятье. Возможно, подсознательно я хотела поскорее избавиться от Леонеля в своей жизни.
Глава 43
Как оказалось, в отключке я пробыла почти весь день. Ещё немного повалявшись в гостеприимной и безликой комнате с мужем, мы всё же поднимаемся с постели и отправляемся вниз, к встревоженным хозяевам.
Мирабелла предлагает поздний обед, соглашаюсь, но сначала тяну мужа к пациенту. Леонель до сих пор спит. Грудная клетка мерно вздымается. Золотистые волосы слиплись и не торчат торчком. Прикрыв глаза, обращаюсь к внутренней магии. Сканирую лежащее тело и, широко улыбнувшись, разворачиваюсь к мужу.
— Мы убрали проклятье, Гиль! — висну на его шее и покрываю лицо хмурого оборотня короткими обжигающими поцелуями.
— Какой ценой, — бурчит, вот не дождёшься от него похвалы.
— Вы же спасли меня! Улыбнись хотя бы разочек!
Гильермо неестественно и криво ухмыляется, но всё же на поцелуй отвечает. А я ему ещё раз обещаю, что больше так делать не буду.
Оставив молодого повесу отдыхать, выходим из комнаты. Обедаем в компании друзей. Муж отвозит меня домой и уезжает в ведомство.
До вечера я больше ничем не занимаюсь. Лежу под одеялом, восстанавливаю силы. Слышу голоса родственниц. Они внизу что-то там устраивают, но мне лень даже банально спуститься и посмотреть. Разберусь с этим после. Или пусть Гиль разбирается.
Мужчина возвращается поздно вечером. Заглядывает ко мне.
— Мама сказала, ты на ужин не спустилась, — с тревогой говорит и садится на краешек кровати и отгибает уголок одеяла.
— Не хотела есть, — хриплю, переплетая с ним пальцы.
— Я сюда принесу, вместе поедим. Дойдёшь до смежной гостиной? — кивает в сторону двери.
— Дойду, но если ты отнесёшь, будет совсем хорошо, — с улыбкой тяну.
Муж без вопросов подхватывает на руки и торжественно несёт. За всю мою прежнюю жизнь ни один из моих бывших парней не носил меня на руках. Да и я не из тех, кто любит все эти розовые ванильные сопли. Во всяком случае, была слишком прагматичной, слишком самостоятельной, что ли. Но с Гильермо хочется быть слабенькой девушкой, которую нужно спасти, укрыть, оберегать. Тем более мужчина совсем не против побыть рыцарем в сияющих доспехах.
Оставив меня на софе, муж уходит вниз и возвращается с подносом, заполненным блюдами.
— У меня состоялся разговор с правителем. Он рассказал о вашем поцелуе, — Гиль начинает ненавязчивую беседу.
Поперхнувшись кусочком мяса, кашляю. Я не успела рассказать мужу о поцелуе. Как раз собиралась как-то деликатно сообщить, чтоб меня не прибили посудой.
— Вот ведь трепло, а не правитель, — бурчу, отдышавшись. — Прости, я должна была тебе сказать.
— Но не сказала, — мрачно подмечает Гиль. — Алард поставил меня перед фактом, что собирается ухаживать за тобой и добиваться взаимности.
— Он не должен был это делать.
— Должен был, — припечатывает муж мой родной, в данный момент очень злобный.
— Гиль…
— Я дал разрешение на ухаживания с одним условием, — перебивает опять. — Ваши отношения не будут достоянием общественности, пока ты не определишься!
— Эм… Я буду тайно встречаться с Алардом? — переспрашиваю, удивлённо хлопая ресницами.
— Да. Никаких официальных заявлений. Никакого особого внимания к тебе на мероприятиях. Держите оба дистанцию на публике.
— Ты не хочешь осуждений и злословия?
— Я не хочу лишнего внимания к тебе. Ты и так самая обсуждаемая персона. А после свадьбы герцогов многое изменится. За тобой будут охотиться, следить и досаждать.
— Он король, я жрица. Никаких отношений у нас быть не может. С правителем я поговорю и выстрою личные границы.
— Алард оставил книгу тебе. Я положил на тумбу, видела? — меняет тему муж. Мотаю головой. Даже внимания не обратила. — Пока ты спала, я полистал фолиант. И то, что сегодня случилось, красноречиво показало, что он твой якорь.
— И что же там написано такого? — бормочу, восстановив дыхание.
— Прочтёшь сама.
— Ладно, прости, что не сказала о поцелуе. И раз уж речь зашла об этом. Вчера… — запинаюсь под тяжёлым взглядом оборотня. — Лео падал, я хотела его поймать, но не удержала веса. Мы рухнули на маты, и он меня поцеловал…
Вздрогнув, прижимаю к груди тарелку с недоеденным ужином. Часть посуды Гильермо просто сметает одним махом. И с рыком светит янтарными глазами.
— Я влепила ему пощёчину и отчитала. Он больше не будет, — тараторю слишком быстро, так как муж, похоже, собрался бежать вырывать ноги гадскому блондину. — Не ревнуй к нему, он и так наказан Богиней, и я его совершенно не интересую в этом плане.
— Как наказан? — тяжело дышит мужчина и нависает.
Со вздохом и мысленно извинившись перед Мирабеллой, рассказываю о недуге Леонеля, который вылечить мне не подвластно, так как я совершенно не чувствую этого проклятья Богини.
Брови Гильермо так быстро взметаются на лоб. Мне аж смешно становится.
— Так вот почему он не хотел, чтобы к нему притрагивались мужики, — задумчиво тянет он. А после хохочет. Громко так. Аж стеклянные дверцы серванта дребезжат.
— Только, пожалуйста, никому не рассказывай.
— Не расскажу, — фыркает муж мой любименький и перетаскивает к себе на колени. — Есть ещё те, с кем ты целовалась?
— Нет. Это всё, — обнимаю за шею и целую его в губы.
— Хорошо. Значит, идём в постель. Сотру из твоей памяти чужие поцелуи, — урчит негодник и, лихо поднявшись, несёт в спальню.
И Гиль вправду стирает. Всё из памяти стирает. Оставляя лишь жар желания и саднящие от жадных поцелуев губы. И трепещущее от ярких ощущений тело.
Утро наступает непозволительно быстро. Мы с мужем вместе спускаемся на завтрак. Где нас встречают чопорные родственницы. Гильермо сразу же хватает новую газету и прячется за ней, желая избежать общения. А мне приходится зубоскалить и отвечать на лицемерные вопросы свекрови о моём самочувствии.
Анхелика грациозно отставляет чашечку на блюдце. Осматривает присутствующих.
— Через две недели начинается сезон балов в честь Весеннего праздника, — торжественно оглашает, будто нечто судьбоносное вещает. — И Вайлет должна блистать на первом королевском балу. Мы не можем упустить такой шанс.
Гильермо слишком громко отгибает уголок газеты и смотрит хмуро на мать свою женщину. Но молчит.
— В каком смысле «блистать», Анхелика? — уточняю я. — Осветить зал или ослепить какую-то конкретную цель?
— Её гардероб уже заказан. На открытие она наденет персиковый шёлк с вышивкой. Совершенно невинно. Подчеркнёт достоинства и создаст правильное впечатление, — не обращая внимания на мои вопросы, продолжает свекровь. — Особенно на Его Величество Аларда.
Я давлюсь тостом и кашляю. Таращусь на Вайлет, которая молчит и скромно изучает скатерть.
— Не ты ли говорила, что он исчадие тьмы и порождение ночи, мама? — флегматично спрашивает Гильермо.
— Я ошибалась. На вчерашнем ужине он показался вполне приличным мужчиной. И Вайлет он понравился.
— Тебе плевать на Вайлет, — жёстко перебивает Гиль. — Ты просто нашла нового короля, которому можешь подложить собственную дочь, чтобы подняться на ступеньку выше.
— Я хочу, чтобы у моих девочек было всё лучшее! Можешь осудить меня, но я сделаю всё, чтобы Вайлет хорошо устроилась в этой жизни.
— А Ларета? Она вроде старшая дочь, — влезаю не к месту и заслуживаю полный злобы взгляд от этой Лареты.
— Лари мы присмотрим на балу достойную партию, — отмахивается женщина. — Гильермо, разве ты не хочешь помочь сестрёнке? Вайлет очень подходит королю. Молодая невинная аристократка с хорошим приданым. К тому же Алард с помощью этого брака укрепит политический союз с Располем.
- Предыдущая
- 50/86
- Следующая