( Не) Счастливый случай (СИ) - Марика Ани - Страница 20
- Предыдущая
- 20/86
- Следующая
Вот что за оборотень слишком внимательный на мою голову?! Пока я витаю в облаках, думая о Гильермо, Натали воодушевлённо рассказывает, что хочет поменять в своей цветочной лавке.
После сытного завтрака, одолжив у подруги тёплую накидку, мы выходим из дома. Едем в герцогской карете с четвёркой лошадей по мостовой. Я новым взглядом рассматриваю оживающий город в лучах утреннего солнца. Лавки, что постепенно открываются. Продавцы выкладывают товары. Люди спешат по своим делам, дети играют в шуточный бой на деревянных мечах. Вдалеке уличные музыканты поют. Всё-таки людское королевство ближе мне по духу, чем безэмоциональные и холодные дроу.
Цветочная лавка Натали — настоящая оранжерея на главной площади. Тут всегда пахнет лавандой, свежескошенной травой и свежестью. Здесь своя необыкновенная атмосфера. И мне безумно нравится её магазин.
Мы неспешно обходим прилавки, проверяем ящики с цветами и дожидаемся поставщиков.
Первым приезжает добродушный седовласый мужчина по имени Мертон. Он выгружает ящики с цветами. Натали, оставив меня, идёт проверять их. Я же замечаю на облучке повозки мальчишку лет шести. Он болен. Бледный, лихорадочный блеск в глазах, дыхание хриплое и кашель. Банальная простуда. Если покажет лекарю, вылечится травяными отварами. Но просто отвернуться от больного не могу. Подхожу ближе.
— Это мой внук, — будто бы извиняется мужчина и подходит вместе с одним ящиком. — Я хотел показать его лекарю в госпитале на обратном пути.
— У него жар, — спокойно отвечаю, прикладывая ладонь ко лбу.
— Да, всю ночь пытались сбить, — вздыхает Мертон.
— Позволите мне попробовать? — спрашиваю, взбираясь ближе к мальчику.
Мужчина, не зная, что сказать, просто кивает. Прикрыв глаза, осторожно выпускаю силу. Морщусь от лёгкой боли, что спазмами расходится по мышцам. Но это не так страшно. Потерплю.
Мальчик дёргается, хриплое дыхание постепенно выравнивается. Температура спадает, и бледность уходит. Перекрываю поток магии и стряхиваю руку.
— Вы меня вылечили? — трёт грудь розовощёкий пацан. — Деда, она меня вылечила светом, ты видел?
— Кто вы? — спрашивает мужчина.
— Верховная жрица богини Наит, — с пафосом и гордостью отвечает за меня Натали. — Вы слышали, Его Величество храм в центре столицы собрался строить? Вот, прибыла к нам из Дортмунда.
— Слышал, но считал, что наш правитель с ума сошёл тратить деньги на храм давно забытой богини, — бормочет Мертон. Стягивает с головы шапку и опускает голову в лёгком поклоне. — Спасибо, Пресветлая. Я был не прав.
— Я тоже так считаю, — хмыкает одна предприимчивая блондинка. — Поспешим с цветами, Мертон.
— Конечно, — кивает он и уходит обратно выгружать ящики.
Остаток дня проходит в приятных заботах: упаковка свежих заказов, прогулка по местным лавкам и покупка новой одежды. Всё-таки шоппинг для разбитого сердца — это как пластырь на рану. Немного, но помогает.
Глава 17
Мы лишь к вечеру возвращаемся домой. Уставшие, с объёмными свертками, но обе довольные прогулкой. Беззаботно хихикая, заходим в прихожую. Встречает нас Орэт.
— Наконец-то, — ворчит беззлобно, забирая из рук жены бумажные пакеты и целуя ту в губы. — Привет, пропажа.
— Привет, лорд Орэт, — улыбаюсь мужчине.
— Что за срочность? Я прочла твоё сообщение только недавно. Мы так отвлеклись, — щебечет блондинка.
— У нас гости. Его Величество пожаловал, — отвечает Орэт.
— Вот блин! Развлеките его ещё немного, мы переоденемся, — активизируется Таша, пихая меня в спину. — Мы переоденемся и освежимся. Полчаса. И попроси горничных накрыть на стол.
— Уже попросил. Поспешите, Алард не отличается терпеливостью.
Мы бежим на второй этаж и забегаем сразу ко мне в комнату.
— Ты ведь уже знакома с королём, Тань, — тянет подруга, вытряхивая мои пакеты и ковыряясь в обновках.
— Я почти его не помню, — киваю ей, скидывая с плеч отяжелевшую меховую накидку. — Он показался мне очень закрытым и опасным.
— Очень точное описание. Он такой и есть. Но тебе не следует его бояться и прятаться. Беги в душ и надень это, — выбрав одно из платьев цвета бордо, откладывает в сторону.
Не спорю. Понимаю, что этикет предполагает встречать самого короля с почётом и нарядно. Блондинка ещё вынимает из того несчастного ларца серёжки-капельки с рубинами и, оставив всё на трюмо, уносится к себе.
Искупавшись и переодевшись, закалываю волосы наверх, в строгий пучок. За мной вновь заходит подруга. Она, в отличие от меня, надела платье попроще. Нежно-розового цвета.
Остановившись на пороге гостиной, смотрю на высокую фигуру правителя. Он общается с Ромой и Гильермо. В пальцах крутит бокал с алкоголем. Я вправду смутно помню его. Но отмечаю, что он всё также спокоен, сдержан. В нём есть нечто стальное, монументальное. Я чувствую его внутреннюю мощь.
Мужчины поворачиваются в нашу сторону. Моя подруга делает красивый реверанс. Алард приветствует Натали лёгким кивком. Без улыбок и лишней фамильярности. Переводит взгляд на меня. Пронзительный, внимательный. Он изучает, почти препарирует. Я не умею делать реверансы, и с моим-то статусом не обязана их делать. Но уважительно опускаю голову.
— Рад видеть вас в добром здравии, Татьяна, — голос без эмоций, и это сухая формальность, но всё равно мне тепло от его тона.
— Благодарю, Ваше Величество, — спокойно отвечаю я и отвожу в сторону глаза. — Здравствуйте, лорд Гонзо.
— Здравствуй, Пресветлая, — бурчит оборотень.
— Ужин подан, пройдёмте в столовую, — отвлекает всех Натали и пихает мужей.
По этикету к столу дам провожают мужчины. И обычно на таких званых ужинах моим спутником был Рома. Но сегодня Рома не успевает подойти ко мне. Гильермо шагает первым и предлагает локоть. Не спорю, просто кладу руку на предплечье мужчины и чинно шагаю сразу за мужьями и королём.
— Я же говорил! — шипит за спиной один Тёмный, провожая жену за нами. — На что спорим?
— Ты сначала первый спор выиграй, — отвечает тихо блондинка. И шикает, заметив мой подозрительный взгляд.
Ужин начинается совсем неплохо. Гильермо берет роль ухажёра на этом вечере. Галантно отодвигает стул для меня. Подливает напиток в фужер, двигает салаты. Наверное, его пригласили, чтобы был моей парой. Чтобы я не чувствовала себя не в своей тарелке рядом с правителем.
Разговор за столом идёт неторопливо, без лишнего официоза. Алард, несмотря на свой королевский титул, не создает вокруг себя тяжёлой ауры власти. Он говорит спокойно, уверенно, но не давит авторитетом.
— Орэт, как продвигается реконструкция заброшенного храма в западном крыле города? — вдруг меняет тему правитель.
— Потихоньку, Ваше Величество, — отвечает мужчина, немного замявшись. — Мы расчистили главный зал, укрепили колонны, проверили катакомбы. Сейчас работаем над восстановлением фресок. Но всё, как всегда, упирается в финансы. Материалы дорожают, мастера не укладываются в бюджет.
Алард слушает внимательно. Хмурится, но кивает.
— Подготовь смету, я распоряжусь выделить дополнительное финансирование. Храм богини не должен стоять в руинах, — отвечает и переводит взгляд на меня. Твёрдый. Спокойный. И добавляет без пафоса, по обыкновению спокойно: — Особенно теперь, когда на наших землях появилась Верховная.
Мне немного неловко.
— Татьяна, — обращается ко мне, — я был бы рад, если бы вы остались на территории Дадарии. Мы нуждаемся в вере и свете не меньше других королевств. Служить рядом с вами — наша привилегия.
Никакого флирта или лести. Голос уверенного мужчины. Он, как и Даркрай, преследует свои цели, но говорит об этом честно.
— Постройка главного храма ещё на стадии разработки. Но бывший герцог Радгар Кастильский великодушно отдал под строительство свою столичную резиденцию. Территория вполне обширная, район престижный, — продолжает он говорить и смотрит по-прежнему на меня. — Орэт знает те земли и учтёт все нюансы при строительстве храмового комплекса.
- Предыдущая
- 20/86
- Следующая