Больница на окраине города (СИ) - Иконникова Ольга - Страница 3
- Предыдущая
- 3/48
- Следующая
Комната была небольшой и очень аскетичной. Всё ее убранство составляли стол, стул, тумбочка, кровать и прибитая к стене деревянная вешалка. На окне не было ни ночных штор, ни даже тюля. Впрочем, кровать была застелена чистым бельем, а на тумбочке стоял кувшин с водой и медный таз.
Мадам Бернар, вернувшись, поставила на стол поднос.
— Сейчас уже поздно и пора спать. Знакомиться будем завтра, мадемуазель. А если вам потребуется отхожее место, так оно у нас на заднем дворе. Ночи сейчас лунные, и на улице почти светло. Но на подоконнике есть свеча и спички.
И через мгновение она уже вышла из комнаты и закрыла за собой дверь.
Я подошла к столу. На подносе были только чашка с чаем и маленький кусочек сахара на блюдце. Ни булочка, ни печенье к чаю не прилагалась. Ну, что же, в этом я была виновата сама. Следовало более развернуто сформулировать свое желание.
Глава 4
К утру помещение больницы отнюдь не превратилось в прекрасный дворец. Наоборот, солнечный свет лишь подчеркнул всю неприглядность здешней обстановки.
Я проснулась рано и прошлась по всему зданию, что, судя по лежавшей и на мебели, и на полу пыли, давно уже не использовалось по назначению. И дело было не только в том, что врача в Тирелисе не было уже несколько месяцев. Наверно, и при прежнем докторе больница отнюдь не процветала.
Большая часть комнат — надо признать, довольно больших и светлых — была пуста. А ведь в них можно было устроить по крайней мере две палаты — для женщин и для мужчин. А вот в это помещение отлично вписалась бы операционная. Впрочем, я тут же одернула себя. Как я собралась проводить операции, если у меня не было ни одного помощника? Кто станет ассистировать мне? Мадам Бернар? Я была уверена, что она упадет в обморок от одного вида крови.
Да и какой смысл здесь что-то менять, если уже через месяц мне придется покинуть Тирелись и признать, что общественное мнение еще не готово к тому, чтобы женщина была врачом. Это было ужасно обидно, но бороться с устоявшимися традициями в одиночку было непосильной задачей.
Меня саму удивило столь упадническое настроение, что навалилось на меня с утра. И я решила, что оно во многом объясняется моим голодом. А если я съем хоть что-нибудь, то на многое посмотрю совсем по-другому.
Поскольку никто из четы Бернаров не пришел, чтобы пригласить меня на завтрак, я решила пригласить себя сама и направилась к флигелю, который они занимали.
На их территорию вело отдельное крыльцо — не такое высокое, как парадное, но зато с новыми ступеньками, оно было выкрашено свежей нежно-зеленой краской и производило весьма приятное впечатление. Так же приятно было и внутри, и когда я, предварительно постучав, переступила порог, то сражу почувствовала аромат ванильной выпечки.
— Мадемуазель Эстре? — выглянула из кухни мадам Бернар. — Не думала, что вы встаете так рано. Прошу вас, проходите к столу.
Я сразу почувствовала себя лучше и не заставила повторять ее дважды.
На завтрак была пшенная каша на молоке, щедро приправленная ярко-желтым кусочком масла, и только-только вынутые из печи булочки с маком.
В моем присутствии хозяева явно чувствовали себя не слишком комфортно, и первая половина завтрака прошла в полном молчании. Но потом мадам Бернар чуть осмелела и стала расспрашивать меня о недавних торжествах, что прошли в столице по случаю рождения у королевской четы маленькой принцессы.
А вот тут уже смутилась я. В Альтевии я куда больше времени уделяла учебе, чем развлечениям. Я смогла рассказать только про шикарный фейерверк, которым вышла полюбоваться вечером после выпускного экзамена.
— Но вы так молоды, мадемуазель! — воскликнула мадам Бернар. — Разве вам не скучно сидеть за книгами?
О, сказать так мог только человек, который не любил читать! Для меня же книги всегда были целым миром, в котором я могла забыть о реальности. Но, боюсь, если бы я попыталась объяснить это моим новым знакомым, они не поняли бы меня.
— А вы и в самом деле врач, мадемуазель? — впервые за весь завтрак подал голос месье Бернар.
Я постаралась сдержать вздох и просто кивнула.
— И вы учились в настоящем университете? — он так и не готов был в это поверить.
— Да, — подтвердила я, — на медицинском факультете. Если хотите, я покажу вам диплом.
Похоже, тут мне придется делать это часто. Наверно, нужно будет повесить его на стену в приемной, чтобы каждый сомневающийся пациент мог лично убедиться в том, что я имею право называть себя врачом.
Поскольку месье Парис накануне сказал, что месье Бернар был, в числе прочего, при больнице и кучером, я попросила его отвезти меня в ратушу. Господин мэр должен был компенсировать мне расходы на проезд из столицы, а также выдать мне аванс за первую неделю работы.
У меня были еще и свои деньги, но я хотела, чтобы месье Трюшо понял, что я люблю точность в расчетах и не вздумал меня обмануть. К тому же нужно было договориться и о возобновлении выплаты жалованья Бернарам. Теперь, когда больница снова будет функционировать, мне потребуется помощь супругов.
Теперь, когда было светло, я старалась запомнить, по каким улицам мы проезжали, чтобы добраться в центр города. И когда мы проезжали по улице Королевских пехотинцев, я увидела вывеску, которая необычайно заинтересовала меня — «Доктор Валлен-Деламот, магическая врачебная помощь».
Я попросила месье Бернара остановить экипаж и, взбежав на невысокое крылечко, дернула за веревку висевшего на стене колокольчика. Я ожидала, что дверь мне откроет горничная или лакей (в таком красивом доме они наверняка были), но увидела мужчину лет сорока или сорока пяти, высокого, светловолосого, в темном сюртуке из добротного и дорогого материала и сразу поняла, что это сам доктор Валлен-Деламот. И почему-то растерялась.
А он посмотрел сначала на меня, а потом на стоявший на обочине дороги экипаж и вдруг широко улыбнулся:
— Должно быть, вы мадемуазель Эстре?
— Да, — подтвердила я ошарашенно.
— О, не стоит удивляться! — сказал он. — В нашем маленьком городке новости распространяются с неимоверной быстротой! Но прошу вас, проходите! Буду рад познакомиться с коллегой!
Я бросила на него подозрительный взгляд, но нет, кажется, когда он назвал меня коллегой, в его тоне не было ни насмешки, ни снисходительности.
И я переступила через порог.
Глава 5
Доктор Валлен-Деламот провел меня в уютную гостиную, выдержанную в милом лавандовом цвете, и распорядился, чтобы нам принесли чай.
— Понравился ли вам наш город, мадемуазель? — спросил он, когда я удобно устроилась на маленьком диванчике у окна.
— Я еще не успела толком с ним познакомиться, — улыбнулась я. — Но я не сомневаюсь, что он мне понравится. Здесь много зелени и цветов. Пожалуй, даже больше, чем в столице.
— Насколько я понял, вы окончили медицинский факультет Королевского университета Альтевии? — мне показалось, что в его взгляде промелькнуло нечто похожее на уважение.
— Да, медицинский немагический факультет, — я голосом выделила именно второе определение.
Потому что я не сомневалась, что сам он окончил куда более престижный факультет магической медицины.
— Не знал, что туда принимают женщин. Когда я сам учился в университете, ни одной особы слабого пола на обоих медицинских факультетах не было. Да и на других факультетах, куда более подходящих для женщин, их было очень мало.
Меня покоробило в его высказываниях и упоминание слабого пола и то, что он делил факультеты на подходящие и не подходящие для нас. Похоже, мужской шовинизм не обошел стороной и его. И это было ужасно обидно, потому что сначала он показался мне весьма приятным человеком.
— О, прошу вас, не обижайтесь! — тут же воскликнул он. — Я вовсе не имел в виду ничего такого! Напротив, я рад, что женщины имеют сейчас больше прав, чем прежде. А мое замечание связано лишь с тем, что профессию врача я полагаю слишком тяжелой. И тот факт, что свою карьеру вы начинаете в Тирелисе, всё лишь осложняет. Здешнее общество куда более консервативно, чем столичное.
- Предыдущая
- 3/48
- Следующая