Выбери любимый жанр

Усадьба госпожи Аннари (СИ) - Шахрай Юлия - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

– Какое? – уточняю я.

– Возьмите меня в совладелицы кафе.

– На каких условиях?

– Выделите мне комнату наверху и будете отдавать десять процентов от прибыли. Не подумайте – я не набиваюсь в нахлебницы. Помогу подобрать интерьер – все хвалят мой вкус. Да и выросла я в Гатре – понимаю, что нравится местным. А ещё знаю всех проживающих здесь аристократов и поддерживаю с ними хорошие отношения. Вы ведь знаете, как важно привлечь сюда правильную публику? Я с этим помогу. Ещё я хорошо разбираюсь в счетах – замечу, если управляющий начнёт хитрить.

– А как же ваша дочь?

– Моей Милушке повезло – она встретила достойного мужчину. Зимой они поженились. Не хочу мешать молодым устраивать личную жизнь. А внук учится а Академии магии. Ему сейчас не до меня.

– Но зачем вам всё это?

Баронесса улыбается:

– Не хочу возвращаться в столицу. Я здесь выросла и хочу здесь прожить остаток своей жизни. К тому же вы напоминаете мне меня в молодости – вдова с ребёнком на руках. Я понимаю, как тяжело зависеть от чужой милости, поэтому хочу помочь осуществить вашу идею.

Задумчиво прикусываю губу:

– Я бы хотела всё обдумать. Не возражаете?

– Как много времени вам нужно?

– Думаю, дня будет достаточно.

– Хорошо. Если решите согласиться, приходите сюда в полдень. Подпишем договор продажи дома, потом второй – о найме меня в качестве вашей компаньонки и совладелицы вашего бизнеса. Вы отдадите мне деньги за продажу дома, я передам вам бумаги на дом.

– Хорошо, – киваю я.

Прощаемся и уходим, а баронесса остаётся переговорить со служащим.

Когда отходим от ратуши подальше, спрашиваю у Рансона:

– Что вы об этом думаете?

– Если не возражаете, я бы хотел сегодня встретиться со своим сослуживцем. Он давно здесь живёт. Наверняка слышал о баронессе – не так уж много в этом городке аристократов.

– Буду вам очень благодарна!

– Хорошо. Тогда провожу вас на постоялый двор, а вы оттуда ни ногой. Договорились?

– Договорились.

– Насчёт обеда я распоряжусь, чтобы вам доставили его прямо в номер. Постараюсь вернуться пораньше, но сами понимаете, ничего гарантировать не могу.

– Ладно.

Рансон провожает меня до номера. Через час мне приносят овощное рагу и чашку киселя. Обедаю, но из головы не выходит предложение баронессы. Главное сомнение состоит в том, что я мало о ней знаю. Возможно, она только притворяется приятным человеком, а на самом деле коварная злодейка…

Рансона жду с нетерпением. Он возвращается под вечер. Предлагает спуститься и поужинать. Соглашаюсь.

Внизу находит нам столик в углу, мы делаем заказ, а потом он произносит:

– В маленьком городке сложно что-то скрыть. Насчёт того, что у баронессы есть дочка, которую избивал муж – правда. Мой друг сказал, что купец выглядел приличным, но иногда мог вспылить. О том, что он может вспылить и дома, никто не знал до пожара – слуг в этой семье не было. Хозяйством занимались дочка баронессы и мать этого купца. И баронесса действительно исчезла из города с дочкой и внуком после пожара. Если верить купцу, они украли деньги, которые он отложил на закупку новой партии товара. Вроде как купец их искал, но безрезультатно. Он действительно умер, как и сказала баронесса.

– А что известно о ней самой? Можно ли ей доверять?

– Репутация у неё хорошая. Ничего плохого сказать про неё не могут.

– А хорошего?

– Слугам платила всегда вовремя, обращалась с ними достойно. Действительно вхожа во все аристократические дома, даже несмотря на разорение. Хотя сейчас она за счёт наследства купца свои дела поправит.

– Как думаете, мне стоит согласиться на её предложение?

– Это решать вам.

– И всё-таки?

– Мне кажется, что зла в ней нет. Показать бы её вашей дочке – маги чувствуют людей точнее.

– Думаешь, она соглашается на это, потому что действительно хочет дожить последние годы в этом доме?

– Думаю, да. Не знаю, насколько богат второй муж её дочери, но хорошее обучение мага встанет в целое состояние. Мне кажется, она на самом деле не хочет продавать дом. Её вынуждают обстоятельства. А что чувствуете вы?

– Мне она понравилась. Не начала убеждать меня, что я затеяла неженское дело, не смотрела свысока. Если у неё хорошая репутация, это нам поможет. Да и компаньонку не нужно будет искать.

– Значит, решено?

– Да.

Ноги из-за непривычной активности гудят и просят отдыха. В голове роятся мысли, но стоит лечь на кровать, усталость побеждает и я сразу же засыпаю.

На следующий день в ратушу мы приходим за пять минут до назначенного срока, успев перед этим заглянуть в банк и снять восемьдесят золотых.

Баронесса нас уже ждёт.

Служащий протягивает мне договор на покупку дома. В нём прописано, что баронесса продаёт мне дом за восемьдесят золотых, если будут выполнены определенные условия, описанные в соглашении к договору. В дополнительном соглашении указывается, что баронесса вступает в должность моей компаньонки, а так же совладелицы заведения, которое я открою в её доме. В качестве зарплаты я должна буду ежемесячно перечислять на её счёт в банке десять процентов от прибыли.

Как ни пытаюсь найти какие-либо неприятные недоговоренности, у меня ничего не получается. Подписываю договор и дополнительное соглашение. Затем передаю служащему деньги, он тщательно пересчитывает монеты, убеждается, что там ровно восемьдесят золотых, передаёт их баронессе и ставит свою подпись. Затем вручает мне договор, дополнительное соглашение и документы на дом, в которых содержатся все сведения о планировке, материалах, из которых построен дом, и ремонтных работах.

– Отлично! – произносит баронесса. – Я знаю неподалёку неплохую харчевню. В такой час там обычно тихо. Давайте переместимся туда и обсудим, как поступим дальше.

Глава 18

Харчевня, в которую нас приводит баронесса Орно, расположена во внутреннем дворике, попасть туда можно через узкую арку в центре дома. Снаружи никаких вывесок нет, так что догадаться о том, что находится во дворе, сложно. Над дверью висит небольшая металлическая вывеска с названием «Зелёное место».

Миновав прихожую, попадаем в комнату, больше всего напоминающую гостиную: огромный камин, обитые зелёной тканью кресла, много растений в горшках. Стены белые, но покрыты росписью из листьев.

Нас встречает веснушчатая девушка. Она кланяется:

– Здравствуйте, баронесса Орно!

– Здравствуй, Лайша, – отвечает на приветствие баронесса. – Скажи, пожалуйста, есть ли свободный столик в зимнем саду?

– Да.

– Отлично! Тогда мы расположимся там. Подай нам, пожалуйста, горячие напитки и закуски.

– Будет исполнено, госпожа.

Баронесса сворачивает в ближайший коридор, в конце которого оказывается зимний сад. Застеклён он точно так же, как и зимний сад в моей усадьбе, только здесь внутри всё иначе: потолок гораздо выше, дорожки выложены серой плиткой, вокруг зелёная трава, деревья, клумбы с цветами. И столики. За одним из них расположился мужчина в костюме, читающий книгу; за вторым – две женщины, а ещё два столика пустуют. Баронесса проводит нас к дальнему и улыбается:

– Располагайтесь. Баронесса Аннари, вы совершенно не умеете скрывать эмоции.

– Извините, – улыбаюсь я.

Очень хочется расспросить об этом месте – слишком уж оно непохоже на все, виденные мной в этом городе раньше. Но из опасения показаться невоспитанной не решаюсь. Пока мне неизвестно, что за человек баронесса и не нарушу ли я расспросами какое-нибудь негласное правило. Она это словно понимает, потому что произносит:

– Много лет назад (больше нескольких сотен точно) в наш город приезжало посольство эльфов, одному из которых здесь настолько понравилось, что он создал это место и передал своему другу, человеку. С внуком друга-человека была знакома моя мама, поэтому я и узнала о харчевне. Благодаря магии эльфов здесь не бывает случайных посетителей, трава зелена, а цветы не вянут.

27
Перейти на страницу:
Мир литературы