Исключительное право Адель Фабер - Арниева Юлия - Страница 17
- Предыдущая
- 17/23
- Следующая
– Хозяйка в малой столовой, – кивнула Марта. – Прямо по коридору и налево.
Следуя указаниям, я вскоре оказалась в залитой солнцем комнате, где за столом, сервированным на двоих, сидела леди Дебора. При моем появлении она отложила газету, которую читала, и приветливо улыбнулась.
– Какая вы ранняя пташка, дорогая, – сказала она, указывая на стул напротив себя. – Надеюсь, хорошо выспались?
– Превосходно, – я опустилась на предложенное место. – Благодарю за гостеприимство. Кажется, вчера я даже не успела толком поблагодарить вас перед тем, как буквально рухнула без сознания.
– Вы были истощены, – махнула рукой леди Дебора. – Долгая дорога, тревоги… Чаю?
Я кивнула, и горничная наполнила мою чашку ароматным напитком. На столе были свежие булочки, масло, мед, вареные яйца и фрукты – скромный, но аппетитный завтрак.
– Итак, какие у вас планы на сегодня? – поинтересовалась хозяйка дома, намазывая тост маслом. – Полагаю, хотите как можно скорее привести поместье в порядок?
– Да, – я отломила кусочек булочки. – Но сначала нужно решить вопрос со слугами, как мы вчера обсуждали.
– Об этом можете не беспокоиться, – леди Дебора улыбнулась. – Я уже отправила записки Марте Коул и остальным. Они должны прийти с минуты на минуту.
Я не смогла скрыть удивления:
– Так быстро?
– В провинции работы немного, – она пожала плечами. – К тому же ваше появление – главная новость в Ринкорде. Уверена, они сами горят желанием познакомиться с новой хозяйкой поместья Фабер.
– Удивительно, что моё прибытие вызвало такой интерес, – заметила я, отпивая чай.
– В маленьком городке любое событие – повод для разговоров на неделю, – усмехнулась леди Дебора. – А появление герцогини, которая решила поселиться в заброшенном поместье – это настоящая сенсация. – Она помедлила, затем добавила более серьезным тоном: – Вы можете поговорить с ними в моем кабинете. И если они вас устроят, думаю, они согласятся сразу последовать за вами в поместье. Им потребуется день-другой, чтобы собрать вещи, но поначалу, полагаю, важнее привести дом в порядок, чем решать бытовые вопросы.
– Вы правы, – я благодарно кивнула. – Но я не знаю, какое жалованье предложить им. В столице этими вопросами занималась экономка.
– В Ринкорде кухарка обычно получает десять фарингов в месяц, горничная – пять, садовник около семи. Но это при условии, что они живут в доме и питаются за счет хозяев.
Я мысленно подсчитала расходы. Сумма выходила вполне разумной, учитывая деньги, выплаченные Себастьяном.
– Благодарю за совет. Не представляю, как бы я справилась без вашей помощи.
– Пустяки, – отмахнулась леди Дебора. – Марта Коул – лучшая кухарка в округе. Было бы обидно, если бы вы упустили возможность нанять её из-за незнания местных обычаев.
Мы как раз заканчивали завтрак, когда вошла Марта и сообщила, что пришли гости.
– Проводите их в приемную, – распорядилась леди Дебора, промокнув губы салфеткой. – Мы сейчас подойдем.
Хозяйка дома провела меня через анфиладу комнат в просторный кабинет, где царил тот же «колониальный» стиль, что и во всем доме: массивный письменный стол красного дерева, книжные шкафы до потолка, глобус в углу и несколько уютных кресел, обтянутых темно-синей кожей.
– Располагайтесь, – леди Дебора указала на кресло у стола. – Здесь вам будет удобно побеседовать с кандидатами.
Не успела я занять предложенное место, как дверь открылась, и Марта ввела двух женщин. Старшая – крепкая, румяная, лет пятидесяти, с проницательными карими глазами и седеющими волосами, собранными в тугой пучок. Младшая – девушка лет восемнадцати, с золотистыми косами, уложенными короной, и веснушками, рассыпанными по носу и щекам. Она держалась чуть позади, опустив глаза, но в её позе не чувствовалось робости, скорее, почтительное ожидание.
– Мадам Фабер, позвольте представить, – произнесла леди Дебора, – Марта Коул и её дочь Люси.
– Доброе утро.
– Доброе утро, мадам, – старшая женщина сделала неловкий книксен. – Нам сказали, вы ищете прислугу для поместья.
– Да, – кивнула я. – Мне нужна кухарка и горничная. Леди Дебора рекомендовала вас как лучших в Ринкорде.
Щеки Марты Коул слегка порозовели от комплимента, но голос остался деловитым:
– Я служила кухаркой у мэра Хендрикса пятнадцать лет, пока старый господин не скончался. Новый мэр привез свою прислугу из столицы, – в её голосе промелькнула нотка обиды. – Люси училась у меня с малых лет, а последние два года служила горничной в том же доме.
– У вас есть рекомендательные письма? – спросила я больше для проформы, понимая, что в маленьком городке репутация значит больше бумажек.
– Да, мадам, – Марта достала из кармана передника два сложенных листка. – От покойного мэра и от его супруги.
Я бегло просмотрела письма – стандартные похвалы усердию, честности и кулинарному мастерству. Больше информации давал мне цепкий, оценивающий взгляд Марты, которым она незаметно, но тщательно осматривала меня и комнату. Не высокомерный, не заискивающий, а практичный, как у человека, привыкшего полагаться на собственное суждение.
– Скажите, Марта, – я отложила письма, – вы знакомы с поместьем Фабер?
– Как не знать, – она кивнула. – Бывала там еще при старой госпоже Элизе. Хорошее было хозяйство, ухоженное. Да вот давно заброшенное.
– Увы, это правда, – вздохнула я. – Дом нуждается в серьезной уборке, ремонте. Работы будет много.
– Работы я не боюсь, – просто ответила Марта. – И готова начать хоть сегодня.
– Я тоже, мадам, – впервые подала голос Люси. Её голос оказался приятным, мелодичным, почти как у певчей птички.
– Жалованье десять фарингов в месяц для вас, Марта, и пять для Люси, – я назвала суммы, рекомендованные леди Деборой. – Плюс проживание и питание в доме. Условия вас устраивают?
Женщины обменялись быстрыми взглядами.
– Более чем, мадам, – согласно кивнула Марта. – Когда прикажете приступать?
– Сегодня, если возможно, – ответила я. – Нужно оценить фронт работ, составить списки необходимого. Возможно, придется несколько дней переночевать в городе, пока дом не будет пригоден для жилья.
– Ничего страшного, мадам, – практично заметила Марта. – У нас домик на окраине, до поместья всего полчаса ходьбы. Можем каждый день приходить с утра и работать до вечера, пока не приведем дом в порядок.
Их готовность и деловой подход успокаивали. С такими помощницами, возможно, задача не казалась столь непосильной.
– Тогда договорились, – я встала, протягивая руку. – Мы отправимся в поместье сразу, как закончим здесь все дела.
Марта на мгновение растерялась, не ожидая такого жеста от аристократки, но быстро опомнилась и пожала мою руку. Её ладонь была сухой и теплой, рукопожатие – крепким.
– Благодарю за доверие, мадам, – серьезно сказала она. – Вы не пожалеете.
Мы как раз заканчивали обсуждать первоочередные задачи, когда в дверь снова постучали. На этот раз вошел пожилой мужчина с окладистой седой бородой, в простой, но чистой одежде. Его лицо, обветренное и загорелое, избороздили глубокие морщины, но глаза смотрели ясно и живо.
– Пьер! – воскликнула леди Дебора. – Как раз вовремя. Позвольте представить – мадам Фабер, новая хозяйка поместья.
– Рад служить, госпожа, – Пьер слегка поклонился. В его позе не было подобострастия, скорее, достоинство человека, знающего цену своему труду.
– Вы работали садовником у моей тетушки, я слышала, – начала я.
– Тридцать лет, госпожа, – кивнул Пьер. – Знаю каждое дерево в саду, каждый куст. Печально было видеть, как все приходит в запустение последние годы.
– Мне говорили, у вас есть сыновья, которые могли бы помочь с ремонтом, – продолжила я.
– Два сына, мадам, – в глазах Пьера мелькнула гордость. – Крепкие парни, умеют работать с деревом, с камнем. Старший, Филипп, плотничает, а младший, Жан, каменщик. Если потребуется, они оставят нынешнюю работу и помогут с восстановлением поместья. Работы в округе мало, им будет в радость вернуться под родную крышу.
- Предыдущая
- 17/23
- Следующая