Выбери любимый жанр

Подменная дочь (СИ) - Лей Лора - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

Я позволила себе только один такой «служебный роман» с Кэйдо Такаши, моим постоянным клиентом в Нанкине, и то — после семи лет знакомства и вне работы. Мужчина относился ко мне внимательно и нежно, встречались тайно, разумеется, но ловкий бизнесмен был очень аккуратен и не дал никому повода узнать о наших отношениях. Наверно, тоже повезло.

* * *

Так вот, отметила я недюжинный интерес к себе со стороны Ли Вэя в ту же секунду, как встретила его взгляд: острый и проницательный. Было тревожно от такой реакции, еще агент и вопросы начал задавать провокационные.

— Вы очень молоды, господин автор. Не ожидал, что столь юное создание обладает таким редким талантом и фантазией. Мы, пусть и заочно, но знакомы уже давно. Позвольте обращаться к Вам по имени?

Во рту пересохло от волнения, пришлось откашляться и собраться, прежде чем ответить.

— Благодарю за высокую оценку моих скромных способностей, уважаемый господин Ли. Этому недостойному (китайцы часто говорят о себе с третьем лице — эдакое уважительное самоуничижение, мать их растак! Долго, правда, я не выдержала) несказанно повезло, что судьба послала ему встречу с таким выдающимся человеком, как Вы. Можете звать меня Ю Лей — смиренно сложила руки перед грудью. — Для меня честь познакомиться с Вами лично. Ученый, взявшийся потратить время и силы на заботу о незнакомце, так же удивителен и вызывает уважение. Заранее прошу прощения, что не умею вести беседы со столь именитыми мужьями, и если как-то задену грубостью или невежеством Ваш утонченный слух, будьте снисходительны к моему невежеству.

Господин Ли внимательно слушал и смотрел на меня, не отрываясь. Это нервировало и раздражало, поэтому заняла руки чайником и налила ему душистый напиток, вроде как выказав почтение. Ну, я так про себя решила. Местный этикет я не удосужилась изучить, как-то не до него было… «Надо срочно исправлять сие упущение» — сделал зарубку на память.

Мы сделали по глотку, и собеседник продолжил прощупывать меня.

— Ну что Вы, дорогой Ю Лей, не думаю, что столь совершенно владея словом, Вы способны ошибиться в разговоре. Мне очень любопытно, кто учил Вас? Как рождаются сюжеты Ваших романов? Они каждый раз заставляют читателей, меня, в том числе, восхищаться Вашей задумкой и ее воплощением. Признаюсь, даже будучи, как теперь вижу, старше Вас, я не могу представить источник Вашего вдохновения. Ваш образ мыслей оригинален, ум незауряден, литературный стиль свеж и самобытен. Хотелось бы узнать, в какой среде смог родиться и вырасти такой талант? Какими методами воспитания возможно добиться настолько выдающихся результатов? Прошу прощения за любопытство, но я, как ученый и сотрудник Академии, чрезвычайно чувствителен ко всему необычному в представителях молодого поколения. Какие книги Вы читали? На Вас повлияли Ваша семья, окружение, личный опыт? Хотя последнее — вряд ли, учитывая возраст… Смею предположить, что это были родители или иные близкие люди, имеющие образование и богатый багаж из навыков и знаний…

Чем дольше говорил Ли Вэй, тем больше успокаивалась я, одновременно разочаровываясь и начиная жалеть, что приняла его приглашение. Он для чего меня позвал? Для дела или удовлетворения своего исследовательского интереса по отношению к загадочному явлению по имени мистер Икс? Похоже, второе вернее первого, а мне это не нужно. Я настраивалась на более-менее серьезный разговор о туризме, а этот «товарисчь» решил препарировать меня как лягушку на лабораторном столе с целью изучения внутреннего содержания объекта и влияния на него окружающей среды! Улучив момент в монологе визави, решительно взяла слово, наплевав на субординацию:

— Прошу прощения еще раз, господин Ли, но позвольте и мне задать вопрос?

Увлеченный собственной речью и целью агент (или искатель истины?) опешил на секунду, замолчал и уставился на меня недоуменно, приходя в себя от весьма бесцеремонной реплики из моих уст. Я же, воспользовавшись паузой, не стала сдерживаться и продолжила свой «кавалерийский наскок»:

— Господин Ли, Вы пригласили меня сюда как автора, с которым хотели обсудить черновик новинки, или как объект для удовлетворения Ваших исследовательских наклонностей? Если первое — мы теряем время, если второе — мне это не интересно. То, что Вы — ученый, достойно похвалы и уважения, но я считал, что в нашем договоре Вы — мой литературный агент, за что и получаете, пусть небольшую, но плату. У нас, таким образом, уж простите за грубость, товарно-денежные отношения, имеющие тенденцию к товариществу в силу взаимных интересов. Не больше! В настоящее время формат взаимоотношений «автор-агент» меня более чем устраивает, и пока изменять его я не намерен. Я сожалею, если что-то в моих текстах или моем поведении навело Вас на другие мысли, нежели вышесказанное, и смиренно прошу прощения. Но продолжать беседу в таком духе не считаю возможным. Верните мне черновик путеводителя и позвольте откланяться. Надеюсь, мы сможем и дальше взаимодействовать в рамках заключенного ранее договора. Если же Вы выберете другой формат общения, сообщите о том моему слуге. Всего хорошего!

Я встала, поклонилась и направилась к двери, когда у господина Ли прорезался голос. Девчонки приготовились следовать за мной, но остановились.

— Ю Лей, стойте! Я не хотел…То есть, хотел, но не… Ах, простите великодушно! Вернитесь, прошу Вас…

Глава 32

— Господин Ю, — молодой ученый представлял собой иллюстрацию к понятию «раскаяние». — Давайте начнем сначала. Присядьте, прошу Вас! Я был неправ, но…Вы действительно мне интересны и как автор, и как личность. В качестве извинения позвольте угостить Вас обедом, за которым мы обсудим то, ради чего была назначена эта встреча. Я… Признаю, увидев Вас, такого…юного, не удержался от острого любопытства. Немногие наши студенты могут сравниться с Вами по глубине рассуждений и объему знаний о человеческой природе. Вот и решил проверить и, да, изучить, Вы правы. Сожалею, что пренебрег Вашим стремлением сохранить анонимность, хотя Вы ясно демонстрировали его на протяжении всего времени нашего знакомства.

Я, стоя у двери, слушала Ли Вэя: он был искренен, об этом свидетельствовало и выражение лица, и невербальные сигналы тела…Ну, или парень хорошо играл.

«Что ж, попробую принять протянутую оливковую ветвь, тем более, что он мне еще пригодится. И Шеньки смотрят умоляющими глазами, призывая не рвать отношения с нужным человеком» — пронеслось в голове.

— Хорошо, господин Ли. В этот раз я принимаю Ваши извинения. И, в свою очередь, также прошу прощения за непозволительную резкость по отношению к Вам как старшему. Мне следовало сдержаться. Но я еще молод, как Вы и сказали, и опыта общения с представителями ученого сообщества, да и вообще с незнакомыми людьми, у меня ничтожно мало. Я буду учиться, благодарю за урок! — церемонный поклон, это уж я заучила.

Напряжение в комнате пошло на спад, и мы вновь уселись друг напротив друга. Мяо по просьбе агента шмыгнула в коридор — заказать обед. Сяо тихо сидела в углу, на лице служанки мелькал то гнев, то жалость, но уста ее не размыкались.

Буквально через пару минут в номер вернулась Мяо-цзе с официантом. Расставив посуду и кушанья, прислуга удалилась, оставив нас с агентом наедине. Ли Вэй, не спрашивая, наполнил малюсенькие чаши вином и предложил тост за взаимопонимание и дружбу. Ха! Выпила, вино походило на знаменитое Шаосинское моего мира, и тут поняла, что проголодалась. «Надеюсь, девчонок тоже покормят».

— Ю Лей, прошу, угощайтесь. Обсудим все вопросы потом — предложил молодой мужчина и взялся за палочки. Хмыкнув, повторила его действия. Как говориться, война — войной, а обед — по расписанию.

Мы еще несколько раз пригубляли вино, но со вкусными и сытными блюдами опьянения я не почувствовала, поэтому, когда первый голод был утолен, и господин Ли заговорил, смогла уже бестревожно воспринимать его слова.

* * *
32
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Лей Лора - Подменная дочь (СИ) Подменная дочь (СИ)
Мир литературы