Первая греза цветущего лета (СИ) - Валентеева Ольга - Страница 18
- Предыдущая
- 18/61
- Следующая
Алекс услышал шаги и чуть повернул голову. По тропинке шел целитель и явно выглядывал его. Впрочем, принц не стал облегчать тому задачу и просто ждал, пока его заметят.
– Ваше высочество, – поклонился его временный сообщник. – Я искал вас…
– Позвольте спросить, зачем? – холодно поинтересовался Алекс.
– Зелье, которое я дал его величеству… Он попросил еще настойку от головной боли. Должен ли я…
– Конечно, должны, – перебил его Алекс.
– Но… реакция его величества… Разве она не должна быть более медленной? Постепенной? Он едва держится на ногах.
– Это не вашего ума дело, – ответил Александр. – А теперь ступайте и больше не появляйтесь без крайней необходимости. Вон!
Целителя будто ветром сдуло, а Алекс поморщился. Придется попросить Ворона избавиться от свидетеля. Не хватало еще, чтобы Ференц разведал, кто медленно сводит его с ума. Сумасшедший король – беда для страны. Можно будет с легкостью отправить Франа в отдаленное поместье вроде Флери и править от его имени. А потом бедный король медленно зачахнет, и временное станет постоянным. Вот только скверно, что у Ференца действительно какая-то слишком сильная реакция на зелье. Он принимает его всего пару дней, а чувствует себя, будто пару недель. Может, его ослабила недавняя болезнь? Она сыграла Алексу на руку, позволила передать яд под видом лекарства. Точнее, не совсем яд – к ним брат невосприимчив, а определенный отвар, который поможет ему отдохнуть от дел государственных. Главное, чтобы все выглядело естественно, и никто не догадался, что Ференц не сам лишился рассудка, а ему помогли. И тогда… Тогда Алекс начнет действовать, чтобы раз и навсегда взять власть в свои руки. Теперь этот миг, наконец-то, близок! А Фран… Фран станет лишь пешкой в этой игре.
ГЛАВА 11
Арт находился на страже у дверей его величества. За дверью стояла полная тишина. Что делает Ференц, оставалось только предполагать, но из своего кабинета он не выходил. Арт уже собирался нарушить нормы этикета и зайти самому по какому-нибудь дурацкому предлогу, когда дверь отворилась, и бледный Фран замер на пороге.
– Я сегодня никого не принимаю, – сказал он. – Ни жену, ни советников, ни мать с братом.
– Слушаемся, ваше величество, – ответили слаженно Артур и Егорис.
Король направился в свою гостиную. Арт окинул ее цепким взглядом и покинул комнату, убедившись, что его величеству ничего здесь не угрожает.
– Я отлучусь ненадолго, – сказал он Егорису. – Присмотрите здесь за всем.
– Обязательно, тей Донтон, – пообещал тот, и Артур направился в отведенный ему кабинет, где должен был ждать Брайт.
Да, друг приехал. Он сидел в кресле и пил чай, когда Арт появился в дверях.
– Прости, что пришлось ждать, – кивнул ему Донтон.
– Да ничего страшного, – откликнулся Брайт. – Много работы?
– И мало людей. – Арт покачал головой, чувствуя себя бесконечно усталым. – Его величество подписал твое назначение, можешь приступать хоть сегодня, я сообщу Аверсу, что теперь у меня другой заместитель. Но будь осторожен, в старой охране все продавалось и покупалось, и меня чуть не лишили жизни, когда я стал ее главой и вышвырнул двух особо рьяных юношей.
– Не беспокойся, мимо меня и муха не проскочит, – пообещал Брайт. – Ты говорил с Холденом?
– Да. Как ты и предсказывал, от службы он отказался, однако обещал найти еще людей и согласился работать в нашей академии.
– Отличный вариант для него!
– Я тоже так считаю. Учитывая, что и там тоже бардак, Холдену предстоит хорошо потрудиться.
– Не думаю, что его это пугает. У него молодая супруга, тоже весьма достойная тея, пригодится в академии в качестве заведующей хозяйством, к примеру. В общем, это к лучшему.
– Надо съездить к Мерроуту, но здесь творится что-то неладное, не могу отлучиться, – задумчиво произнес Артур.
– Так давай к нему поеду я! Глядишь, с ним и приеду.
– Хорошо, – согласился Донтон. – Буду очень благодарен. И надеюсь, он согласится, потому что… здесь все не в порядке. Я думаю, Франа хотят отравить. А он говорит, на него яды не действуют.
– Но ведь есть не только яды. Бывают магические зелья, всяческие настои, которые при неправильной дозировке способны стать отравой…
– А ведь ты прав. – Арту вспомнился пузырек с настойкой в руках Ференца. – Может ли быть… Надо проверить! Ладно, поезжай к Мерроуту, жду результатов твоего визита. А я постараюсь, чтобы Фран до них дожил.
– Да уж, ситуация скверная, – пробормотал Брайт. – Поеду сегодня же. До встречи.
Они с Донтоном пожали друг другу руки, и его старый товарищ поспешил прочь. А Арт вспомнил, как Фран прятал настойку в ящик стола в кабинете. Забраться туда? Пока его величества там нет. Он уже шел к кабинету, когда его перехватила служанка королевы.
– Ее величество желает видеть вас. Немедленно, – высокомерно сообщила она. Арт только усмехнулся. Даже так? Что ж, он тоже хотел поговорить с Тильдой, но так и не нашел для этого времени, поэтому без лишних вопросов пошел за служанкой. Комнаты королевы располагались не так уж близко к комнатам короля. Почему, любопытно знать? Во дворце было иначе. Донтона провели в небольшую уютную гостиную. Тильда находилась там с фрейлинами, но, увидев его, махнула рукой, и девушки вышли. Королева поджимала губы и глядела на Арта так, будто он был глубоко в чем-то виноват.
– Добрый день, ваше величество, – сдержанно произнес Донтон. – Вы желали меня видеть?
– Желала, – ответила Тильда. – Присаживайтесь, разговор будет долгим.
Арт занял свободное кресло. Королева пристально смотрела на него.
– Вчера вечером мы с супругом имели очень неприятный разговор, – произнесла она. – Он касался вас.
Фран все-таки решил, что между ними роман? Скверно. Арт думал, что эта тема закрыта.
– Мой супруг рассказал мне, что поручил вам следить за мной и выдавать себя за шпиона отца.
Арт замер. Зачем? Зачем Фран ей все рассказал? Понятно, что эта миссия завершена, и все же… Слишком опрометчиво!
– Да, так и есть, – ответил Донтон, чувствуя себя крайне скверно. – Я был шпионом при дворе вашего отца, и когда из Лиммера перестали поступать поручения, решил вернуться домой. Его величество посчитал, что я могу пригодиться, потому что кто-то во дворце передает сведения Илонду.
– И вы согласились, – с презрением произнесла Тильда.
– Выбор был невелик, – признался Артур. – Пока меня не было, в Лиммере меня объявили государственным преступником. Я хотел разобраться, почему, а Ференц мог в этом помочь. И потом, мы с ним давно знакомы, еще со времен учебы. Он поручил мне свою охрану, и я пытаюсь сохранить его жизнь среди череды покушений.
– Ваш поступок – это подлость, Артур! – выпалила Тильда. – Вы воспользовались мною…
– Я был искренен, – ответил Донтон. – Да, не рассказал, почему появился рядом с вами снова, но в остальном… Однако, выслушайте меня, Тильда. Признаю, вы очень нравитесь мне как девушка, и я принял симпатию за любовь, но… это всего лишь симпатия. Прошу, не разрушайте свой брак с Ференцом из-за этого. Он хороший человек и достоин если не вашей любви, то уж уважения – точно. Я признаю, это моя вина, и я не должен был…
– Достаточно, – перебила его Тильда. – Я хотела вам сказать то же самое. С этого дня мы с вами – посторонние люди. Я приняла решение остаться в Лиммере и попытаться найти общий язык с моим супругом, поэтому…
Она замолчала, глядя куда-то мимо Артура, а он чувствовал облегчение. И еще с удивлением понимал, что, разговаривая с Тильдой, думает совсем о другой девушке, брата которой пообещал найти.
– Позволите вопрос, ваше величество?
– Спрашивайте, тей Донтон, – холодно ответила Тильда.
– Вы не заметили сегодня за завтраком чего-то странного? Мне показалось, его величество нездоров.
– Ференц был бледен и жаловался на самочувствие, – подтвердила Тильда. – Думаете, это что-то серьезное?
- Предыдущая
- 18/61
- Следующая