Выбери любимый жанр

Порядок подчинения (ЛП) - Браун Дейл - Страница 58


Изменить размер шрифта:

58

«Он довольно удивительный», — предположил кто-то.

«Он выглядит как солдат», — решил Фернесс. «Кто-нибудь его знает?» Никто не знал. «Кем бы он ни был, я хотел бы иметь его в своей команде».

«Или тебе просто хотелось бы заполучить его, Бекки?» — поддразнил кто-то.

Фернесс хитро ухмыльнулась, что заставило остальных за столом понимающе сказать ей «Ааааа…», Но она добавила: «Не-а, я не знаю, где он был. Насколько я знаю, он мог бы имплантировать в свою змею всю вирусную историю студенток Платтсбург Стейт Колледж. В любом случае, у него больше мозгов, чем Туманный человек мог когда-либо надеяться».

Как раз в этот момент мужчина вернулся… с подносом, на котором стояли шесть высоких банок пива. «Шесть батонов, шесть баксов», — сказал он.

Тобиас начал посмеиваться, но Келли выпалила: «Что это? Это не то, что мы заказывали».

Фернесс сначала удивился, а затем разозлился. «Забери это обратно и принеси нам то, что мы заказывали».

«Вы заплатите мне шесть баксов и допьете свое пиво, или можете все встать на свои гребаные колени и поцеловать меня в задницу», — рявкнул мужчина, свирепо глядя на каждого из них, включая Фернесса. «Я сказал тебе, что я не твой официант, но я сыграл в твою дерьмовую маленькую игру, и теперь ты получил свои напитки. Ты можешь заплатить, заткнуться, допить и вернуться на базу, или мы можем выйти в переулок, и я заставлю тебя пожалеть, что ты вообще пришел сюда сегодня вечером. Что это будет, дети?»

Группа была слишком ошеломлена, чтобы ответить. Фернесс подумывал пойти к менеджеру, но Тобиас благоразумно полез в карман, вытащил десятку и отдал ей. Мужчина достал бумажник, чтобы внести мелочь, но Тобиас отмахнулся от него.

«Приятного вечера», — сказал подполковник Дарен Мейс, затем отошел, поднял свои баллоны и отнес их в заднюю комнату. Они не заметили сотовый телефон, засунутый в его задний карман, тот самый, который, как было известно всем военнослужащим, принадлежал офицеру штаба Крыла.

«Ух ты», — наконец сказал Фернесс после долгой, ошеломленной паузы. «Я …

Я думаю, что хотел бы узнать этого парня получше». Все за столом знали, что их только что отчитал один из лучших.

«Я женат, у меня двое детей, — сказал Фрэнк Келли, — и я бы хотел узнать его получше».

Все рассмеялись.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

Печальный факт заключается в том, что мы готовимся к войне, как не по годам развитые гиганты, и для мира, как отсталые пигмеи. — Лестер Боулз Пирсон

СЕМНАДЦАТЬ

Центр оповещения летного состава 394-го боевого авиакрыла, ВВС Платтсбург, Нью-Йорк

На следующее утро

Как обычно, когда Фернесс проснулась после своей первой ночи в центре оповещения, она не знала, где находится. В комнатах без окон было совершенно темно, освещаемых только красными светодиодными цифрами на будильнике в 3:45 утра — опять же, она проснулась за несколько минут до звонка будильника. Головокружение было настолько сильным, что ей пришлось нащупать край кровати и холодную побеленную бетонную стену, прежде чем попытаться встать с кровати. Это напомнило ей о причине, по которой у нее не было занавесок на окнах с тройными стеклами в ее фермерском доме в Вермонте, и она внезапно затосковала по его тихому уединению, изоляции, безмятежной красоте.

Принятие душа в открытой ванной комнате в центре оповещения очень быстро вернуло ее к реальности, и Ребекка вышла оттуда так быстро, как только могла. Через двадцать минут она была одета. Она была готова подняться наверх, чтобы позавтракать, когда ее разбудил телефонный звонок.

«Бекки? Бен здесь». Это был Бен Джеймисон, командир звена «Альфа», который в тот вечер исполнял обязанности дежурного офицера на объекте. «Тебе лучше подняться сюда. Фогельман только что выставил себя полным идиотом — и тебя тоже».

В офисе CQ ее сердце упало — полковник Хембри ждал ее вместе с … Марком Фогельманом. По крайней мере, это выглядело как Фогельман, за исключением того, что у этого персонажа была бритая голова! «Фогельман?» — ахнула она, на мгновение забыв, что там стоит Хембри. «Это ты…?»

«Да, мэм», — как ни в чем не бывало ответил Фогельман, его голос был нехарактерно официальным и дисциплинированным. Ни малейшего намека на его обычную самодовольную ухмылку.

«Майор Фернесс,» раздраженно начал Хембри, — может быть, вы сможете объяснить, что здесь происходит. Лейтенант Фогельман утверждает, что вы приказали ему подстричься вот так. Это правда?»

«Что — нет, это неправда!»

«При всем моем уважении, мэм, вы говорите неправду», — сказал Фогельман. От слова «мэм», слетевшего с губ Фогельмана, у нее по спине пробежал холодок, как от скрежета ногтей по классной доске. «Я отчетливо помню, как ты отдал мне приказ остричь волосы, а потом приказал мне отрезать их полностью».

«Я ничего подобного не делал!»

«Я буду рад найти для вас свидетелей, сэр», — сказал Фогельман Хембри. «Это было сразу после проверки открытых рядов. Она была расстроена на меня после проверки и предупредила, что мне лучше не появляться сегодня без прически, а затем приказала мне остричь все волосы, я полагаю, чтобы убедиться, что я прошла проверку. Зачем мне это делать, если она не отдала мне прямого приказа?»

«Потому что ты маленький придурок, вот почему, Фогельман».

«Достаточно, майор», — сказал Хембри. «Подобное обращение к коллеге-офицеру выходит за рамки приличий, и я этого не потерплю, слышите меня? Что касается вашей стрижки, лейтенант — ну, это в рамках правил, и вы сделали это с собой, так что вам придется с этим смириться. Вы уволены.» Фогельман вытянулся по стойке смирно, повернулся, одарил Фернесса довольной ухмылкой и удалился. «Майор, я хочу с вами поговорить». Хембри прошел в соседний кабинет руководителя объекта и закрыл дверь после того, как Фернесс последовал за ним внутрь.

«Ребекка, что, черт возьми, здесь происходит?» Сердито спросил Хембри. «Через двадцать минут сюда прибудут командир авиакрыла и командующий Пятой боевой воздушной группой, чтобы посмотреть на это упражнение, и что он собирается увидеть? Двое членов моей команды ссорятся и язвят друг на друга, как дети. Что с вами двумя?»

«Я сказала ему подстричься и собрать снаряжение для передвижения, вот и все», ответила она. «Он пошутил насчет того, чтобы отрезать все свои волосы — черт возьми, я не думал, что он действительно сделает это. Я не пытаюсь вывести его из себя, Дик, но он явно появляется на работе в форме и без необходимого снаряжения, и он сражается со мной на каждом шагу…

«Бекки, я видел, что вы двое не ладите, но я надеялся, что это изменится», — устало сказал Хембри. «Я думал, что он преодолеет свою проблему с отношением, особенно к тебе, и я надеялся, что ты исправишь его. Я был неправ по обоим пунктам, но ты меня особенно разочаровал. У Фогельмана отстойное отношение — я думаю, что вывод его из рейса C так рано был ошибкой, — но у вас на плече чип размером с бетонный блок. Авиакомпании Bravo Flight не нужен кто-то, кто постоянно бросает им вызов, как это делаете вы.

«Как только это упражнение закончится, я разделяю вас на двоих и переводлю в рейс С», — сказал полковник. «Мартин Грубер полетит рейсом В, а вы полетите рейсом С. Я отправлю Фогельмана к Груберу или Аломару.»

«Дик, я этого не заслуживаю», — сказал Фернесс. «Я провел почти двенадцать месяцев в полете С, дольше, чем любой другой инструктор. Когда Фогельман уволился из C Flight на четыре месяца раньше срока, еще до квалификации на PAVE TACK, я рекомендовал не делать этого. Дайте мне Гастона из C Flight и…

«Это уже решено, Ребекка», — сказал Хембри. «Послушайте, ваш опыт и знания пригодятся в полете «С», ваши отчеты об эффективности по-прежнему будут направляться на подпись получателю одной звезды, и вы с Фогельманом не будете мешать друг другу».

58
Перейти на страницу:
Мир литературы