Выбери любимый жанр

Любовь до гроба и после - Старр Матильда - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

Гости захлопали в ладоши, подсвистывая и выкрикивая слова поздравлений. Мы с Элвином тоже выкрикнули, Илария постояла с каменным лицом и куда-то испарилась. Под рукоплескания мэр пообещал, что скоро они присоединятся к вечеринке, и увел Домру за кулисы. Я немедля протиснулась сквозь толпу поближе к засценовому пространству. Надо перехватить подругу до того, как ее облепят гости! Запоздравляют, а я должна быть первой.

Когда я затаилась в углу, музыканты перегруппировались, крепыш с тромбоном удачно заслонил меня от чужих глаз. Я ловко взобралась на край сцены и юркнула в просвет между заградительными портьерами. Осторожно прошла вперед и выглянула из-за перегородившей путь ширмы.

Хм-м-м…

В коридоре происходило нечто подозрительное. Домра жалась к мэру Вестоверу, а перед ними стояла упитанная миловидная девушка со сложенными на груди руками.

– Отец, это не сюрприз, – чеканила она, – а настоящий шок.

Из темноты к ней шагнул обладатель фигурной бороды, умеющий задавать замечательные вопросы, и погладил ее локоть в попытке успокоить злюку, но чуть не получил им же под ребра.

– Ты женишься на моей ровеснице? – вопросила мэрова дочь. Пайетки на ее платье затрепетали. – Еще и подавальщице!

– Хозяйке трактира, – поправил он, – и давай поуважительнее к моему выбору.

– Ну да, – ее разобрал грустный смех. – Будь я неуважительной, высказала бы это, пока вы стояли на сцене.

– Мэгги… – взволнованно облизала губы Домра.

– Для тебя – Мэган. – Она нервно поправила в ухе массивную бриллиантовую сережку. – Брайс, мы немедленно едем домой.

– Зайка, не горячись, – он снова принялся наглаживать ее локоть, – зачем уезжать на ночь глядя? Дорога длинная и ухабистая.

– Ты утверждаешь, что я плохо отремонтировал городской тракт? – побагровел Вестовер. – Скажи еще, подлый журналюга, что я прикарманил все денежки налогоплательщиков!

– Нет, что вы, – мотнул головой Брайс, – конечно, не все.

– Что за намеки? – Ноздри мэра гневно раздулись. – Да кто ты такой?!

– Мы с вашей дочерью год как съехались, – скромно напомнил тот. – И я веду колонку на другую тему в прессе своего королевства, расхищения бюджета – не мой профиль.

Что-то количество парочек в последнее время зашкаливает. А ведь не весна… Делать им нечего. Печально, когда у людей нет любимого дела и призвания и им приходится занимать себя всякой ерундой. Вот у моего наставника призвание есть, недаром он гениальный некромант. Еще одно подтверждение тому, что невеста ему без надобности, а лишь вредит.

– Уедем завтра, – отрезала Мэгги. – Все же я не намерена сжигать мосты, семья для меня не пустой звук.

– И на том спасибо, – буркнул Вестовер, косясь на подлого журналюгу так, будто мечтал побить его печатным станком. – Наслаждайтесь праздником, утром поговорим.

– Утро вечера мудрёнее, – покивала Домра.

– Мудренее, – поправила эта образованная дочурка. – А поговорим мы о том, что ты женишься на ней только через мой труп.

Я прикрыла рот ладонью, чтобы не ахнуть вслух, но отчетливо услышала аханье. Чужое, с противоположной стороны коридора. Там метнулись тени, оформившись двумя девицами-танцовщицами. Ну кто так непрофессионально подслушивает? Не умеешь – не берись!

– Чего встали? – гаркнул на них мэр. – Идите работайте.

Те смущенно переглянулись и исчезли в дверях гримерки. Покрасневшая до ушей Мэгги перевела дыхание, Брайс приобнял ее за плечи.

– Пора нам к гостям, – как ни в чем не бывало сказала Домра. – А то ж волноваться будут, куда мы запропастились.

Я схоронилась за ширмой, но шаги услышала удаляющиеся. Очевидно, отсюда был и другой выход в зал. Разведала я его позже, выждав конспиративные минуты и прокравшись к двери в конце коридора. Пара поворотов в направлении коллективных шума и смеха, и я вновь очутилась на приеме.

Домру и Вестовера уже облепили поздравляющие, однако он полностью сосредоточил внимание на вездесущем Зейне. Доносились обрывки их фраз про мэра Мортиса-старшего и невероятное везение познакомиться с его отпрыском. Пф-ф-ф… Мэгги стояла рядом с каким-то хитрым выражением лица, из-за чего была похожа на лису, и смотрела вовсе не на избранницу отца, а в толпу, непонятно к кому прилипнув взглядом.

Странная дамочка. Мало того, что готова разбрасываться своим трупом, еще и надумывает проблемы. Подумаешь, отец женится на ее ровеснице. Да за него радоваться надо: заполучил молодую деваху. Наверняка ему это льстит! А Домра совсем не такая, как вертихвостка Стефания, вышедшая по расчету замуж за старика Бурдона. Скоро прекрасную вдову ждет вторая свадьба – с богатым красавчиком в столице, куда она и укатила, и никто по ней ни капли не скучает.

Устав ждать очереди, чтобы прорваться к подруге, я отправилась проверить Анору – повесилась ли негодяйка окончательно на моем наставнике. Почти что да. Держалась за его плечо, бледная как мел и напрочь утратившая праздничное настроение.

– Уйдем? – участливо поинтересовался Вилард. – Тебе нездоровится.

– Нет-нет. – Анора отлепилась от него и приосанилась. – Отойду в уборную и вернусь.

– Бутерброд попался несвежий? – проявила участливость и я. – Давай с тобой схожу, волосы подержу…

– Не стоит утруждаться, – дернула она щекой. – Я справлюсь.

И ушла – бодрой походкой, по которой ни за что не заподозришь плохое самочувствие. Конечно, я воспользовалась моментом! Сделала шажок к Виларду и кротко сказала:

– Видите, прием до сих пор без происшествий, и я веду себя очень прилично.

– А зачем ты полезла на сцену и за кулисы?

– Ну что вы начинаете, – я отступила назад, – ваше недоверие ранит меня в самое сердце.

За мной он, оказывается, смотрит, а не на невесту! Сердце вправду кольнуло, но не уязвленно, а как-то даже наоборот.

– Кейра, я просто научен опытом. Мне всех унаследованных средств не хватит, чтобы возместить убытки, если ты и тут все разгромишь. В этом ты невероятно талантлива. Однако должен признать, что твое зелье тоже прекрасно работает.

– Ага! – догадалась я, как Вилард разглядел меня в толпе у сцены, и с надеждой спросила: – Значит, новое завтра можно не варить?

– Нельзя.

Эх… Я приготовилась продолжить столь превосходно складывающийся разговор, но некроманта отвлекла Илария – скучными вопросами о новых формах бланков для магов в муниципалитете.

Я осталась предоставлена сама себе и засела на диванчике у сцены. Вскоре вышли выступать те две коридорные танцовщицы, исполняя нечто полуакробатическое, потом лысоватый весельчак с развлекательной программой из древних анекдотов, а потом окутало сладким ароматом фиалковых духов, и ко мне приземлилась Домра.

– Уф, вечерок. – Она потеребила массивное помолвочное кольцо на пальце. – Ни минутки покоя… Наконец-то вырвалась. Не терпится узнать твои новости, мои-то ты узнала.

– Ты уверена, что разумно сплетничать при всех?

– Зачем же при всех? Идем в укромное местечко. Гости уже в такой кондиции, что ничьего отсутствия не заметят.

Они действительно раздухарились, налегая на пунш. Одни в голос смеялись над бородатыми шутками, другие требовали вернуть на сцену танцовщиц, третьи резались в карты. За игральным столом был и Зейн – с напыщенным небритым типом, причем они раскладывали далеко не первую партию. Между прочим, согласно слухам, однажды этого одаренного студента выгнали из столичного клуба – за использование зелья удачи. Но ему все же повезло – не побили.

Домра вывела меня из зала через знакомый коридор, но свернули мы не к «закулисной» двери, а более интригующей. С надписью «Логово» и доступом к оному по магическому пропуску. Внутри располагались приватные апартаменты с баром и комнатками, заполненными всякими китчевыми штуковинами вроде бильярдного стола и волшебного массажного кресла. Его как раз подзаряжал специальным артефактом дворецкий.

– Помещение строго для своих, – пояснила Домра, – доступ сюда есть лишь у членов мэрской семьи и пары сотрудников.

5
Перейти на страницу:
Мир литературы