Выбери любимый жанр

Проклятие Джека-фонаря - Хоук Коллин - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

Справедливости ради, стоило отметить: Делия тоже была известна своими многократными победами. Однако ее основной целью всегда являлся грабеж, а не убийство. Когда вампирша брала другой корабль на абордаж, то прилагала все усилия, чтобы члены его команды остались целы. Она захватывала их в качестве пленников или высаживала в ближайших портах. Да, Делия была пиратом, но следовала определенному кодексу чести. Делия не практиковала убийство ради убийства.

Дэв крутил орудие на шарнире, расстегнув свое пальто. Голубые вампирские глаза напряженно вглядывались в небо. Стеклянный воздушный купол мог бы напугать другого стрелка, так как располагался за пределами корабля. Но Дэв находил открывающийся вид захватывающим.

Прозрачный шар нависал над бездной и крепился к корме только большой стыковочной трубой, по которой стрелок и попадал внутрь капсулы. Это место позволяло Дэву видеть пространство позади корабля на сто восемьдесят градусов.

Вспотевшими ладонями Дэв сжимал ручки орудия, приготовившись произвести выстрел. Он практически чувствовал напор тяжелого корабля поблизости. Палящее солнце превращало прозрачную капсулу в солярий. Вдруг, прямо на глазах вампира, из-за облаков показался дредноут: Дэв повернул корпус в нужную позицию, прицелился и щелкнул передатчиком. Тот послал электромагнитный импульс в боевой заряд.

Первые два зажглись. Вылетев из «Аэробуса Фантома», торпеды набрали скорость и описали дугу по идеальной траектории. Когда они ударили по обшивке дредноута, взрывная волна разошлась так далеко, что встряхнула капсулу Дэва. Место ударов на корпусе дредноута заволокло черным дымом, но дальнейших взрывов не последовало. Дэв выстрелил во второй и в третий раз, стараясь попасть в уже поврежденную область обшивки. Однако дредноут не получал сильного урона – словно по судну били не торпедами, а галькой.

Мужчина стрелял снова и снова, прекрасно осознавая: торпеды не нанесут достаточного урона. Затем он услышал щелчок, обозначавший пустоту пушки. Дредноут подошел совсем близко, но не разрезал их судно на части: на палубу корабля посыпались абордажные кошки. На флагмане со скрипом заработали металлические шестеренки: противник притягивал «Аэробус» к себе. Их брали на абордаж.

Выбравшись из своей кабины, Дэв побежал по темным коридорам корабля так быстро, что смертный увидел бы лишь расплывчатое пятно. Мигающие газовые люстры освещали комнаты и проходы тусклым светом, но ни капли не согревали. Воздух стал холодным и влажным. Его кровь отлила от костей и наполнила конечности, предоставив вампиру силу для предстоящего боя. Он знал: это не будет похоже на сражение с привидениями, цель которых – завладеть телами живых. В этот раз кровь польется рекой.

На палубе было как минимум десять абордажных кошек. По крепящимся к ним канатам на «Аэробус Фантом» с точными интервалами переправлялись десятки вооруженных людей. Команда «Фантома» во главе с Фрэнком стреляли из карабинов. Однако матросы с дредноута продолжали заполнять палубу под отрывистые звуки перезаряжаемого оружия.

Один из них опустошил сумку с механическими взрывными лягушками: те отпружинили от палубы, приземлились на ближайшего противника и разорвались. У матросов с дредноута на воротниках были маленькие амулеты с эмблемой. Защитные значки отражали урон от собственной взрывчатки. Дэв схватил одного из матросов и вонзил зубы в шею, чтобы потом забрать амулет. Вампир собирался надеть его на Эмбер.

Теперь бой начался по-настоящему. Дэв сражался, расчищая дорогу к Эмбер сантиметр за сантиметром. Он увидел фонаря. Тот сновал между враждебными матросами и ослеплял их своим светом, но направлялся в ту же сторону.

Дэв ускорился и оказался возле Эмбер практически в одно время с фонарем. Однако девушка этого даже не заметила. Дэв резко одернул свой расстегнутый жилет, вытер щеку от капель крови и поморщился, увидев масштаб пятен на одежде. А вот фонарь выглядел так чисто и аккуратно, будто никакого сражения не было и в помине.

– Держи, – сказал Дэв, вложив значок с эмблемой в руку Эмбер. – Это защитит тебя от взрывных лягушек.

– Лягушки не причинят ей вреда, – сказал Джек. – Они целятся только в мужчин. Я видел, как одна отскочила от капитана Делии перед самым взрывом.

Эмбер повернулась и прикрепила амулет к Финни.

– Значит, им нужна Эмбер, – сказал Дэв.

– Очевидно. Скажи, вампир, что нам делать? Как защитить ее?

– Единственное, что мы можем теперь сделать, – сражаться.

Джек и Дэв вернулись в эпицентр битвы. Как ни странно, мужчины начали биться плечом к плечу. Джек использовал свой свет, чтобы ослеплять противников, а Дэв разбирался с ними при помощи клыков и заряженной светочем трости. Вскоре они снова потеряли Эмбер из виду.

Хоть Дэв и Джек и успешно справлялись с нападающими, Эмбер и Финни тоже оказались втянуты в битву. Эмбер достала свои мушкетоны и начала стрелять. Финни перезаряжал их, без разбору доставая из сумки все новые и новые сосуды с заклинаниями. Матросы с дредноута слепли, покрывались ядовитой кислотой, кричали от ужаса, когда из ушей начинала литься кровь, застревали в липкой слизи и сотрясались от электрических разрядов.

Финни сообщил, что все боеприпасы закончились. Эмбер обратилась к своей силе – как во время призрачного шторма. Но сейчас все было иначе: когда один из нападавших попытался дотронуться до ведьмы, его отбросило назад. Матрос упал на разбитую палубу. В его груди зияла дымящаяся дыра. Стараясь не поддаваться панике, Эмбер двинулась вперед, прикрывая Финни и расчищая путь своей магией.

Девушке довелось своими глазами увидеть действие механической лягушки. Одна из них пряталась за углом. Когда друзья прошли мимо, бомба прыгнула прямо на Финни. Эмбер вскрикнула и попыталась снять лягушку с парня – но в этот момент значок на его воротнике мигнул красным светом. Взрывной механизм принял Финни за своего. В два прыжка лягушка нашла новую цель – одного из членов команды Делии – и, прицепившись к ноге, взорвалась.

Беднягу разорвало на мелкие кусочки. Окровавленный сапог приземлился прямо перед Эмбер. Они продолжили свой путь, собирая все попадавшееся под руку оружие: пару ножей, пистолет с пулями из светоча и короткий меч.

Спутники пробирались сквозь дым, стараясь оставаться незамеченными. Они с трудом отличали своих от чужих. Джека и Дэва не было видно. Однако Эмбер подумала, что раздающиеся неподалеку крики, скорее всего, были делом их рук. Девушка закашлялась и поняла: причина плохой видимости – совсем не опустившиеся на палубу облака. Что-то горело.

Финни указал на устройство возле такелажа грот-мачты.

– Силовая установка загорелась! – крикнул он. – Теперь корабль точно не спасти!

– Лучше бы ты побеспокоился о спасении наших жизней! – закричала Эмбер и выпустила разряд энергии в мужчину, прицелившегося в ведьму из карабина.

– Согласен. Просто я думал, что это очевидно. Похоже, нам придется выбирать между дьяволом и морской пучиной. Я бы сказал: морская пучина кажется более привлекательным вариантом.

Эмбер не была уверена, что согласна со своим другом.

В этот момент раздался знакомый голос.

– Правый борт на пять градусов! – закричала капитан Делия. – Согласна, Фрэнк, с этими матросами ничего не поделаешь – их слишком много. Оставьте их в покое и приготовьтесь набирать скорость для тарана!

Эмбер и Финни переглянулись: для тарана?

Они смогли пробраться к капитану и команде как раз в момент включения сирены. Сигнал гудел так громко, что Эмбер захотелось прикрыть уши руками.

– Эмбер! – крикнула Делия при виде девушки. – Дэв сказал, что у тебя есть котел.

– Да, у меня на шляпе.

– Могу я его одолжить? Он может спасти наши жизни.

Эмбер кивнула. Порывшись в сумке, Финни выудил из нее шляпу и тут же протянул Делии. Вампирша оторвала котел и вернула шляпу владелице. Затем она повернулась и бросила амулет Фрэнку. Великан открыл небольшой ящик у основания одной из мачт. Изнутри шло странное свечение. Фрэнк положил котел в ящичек и подал сигнал о готовности.

39
Перейти на страницу:
Мир литературы