Выбери любимый жанр

Запрет на браки в Чосоне. Том 2 - Чжихе Чхон - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

Синвон попытался успокоить его, мягко спросив:

– Я имею в виду тех, кто даже готов похитить женщину, чтобы жениться.

– У нас тут глухая деревушка. Нашим мужикам до городских далеко, конкуренции не выдерживают. У нас только пару соток земли да старуха-мать в придачу. Кто захочет к нам замуж?

Глаза Ли Хона сузились.

– Поэтому некоторые привозят себе невест издалека, даже из Арасы [3]. Скажем так, устраивают «зарубежные браки».

– И как живут эти женщины? – продолжил король.

– Есть те, кто живет с мужьями душа в душу, и те, кто только и делают, что готовят, стирают и работают, как рабыни, – ответил старик с тяжким вздохом. – Из-за запрета на браки жизнь простого народа стала невыносимой.

Для Ли Хона эти слова были откровением. Он ни разу не слышал о подобных жалобах в поданных ему прошениях и докладах. Он даже представить не мог, насколько сильно указ о запрете на браки отразился на жизни простых людей.

Запрещая браки, он невольно создал почву для всевозможных преступлений, от которых страдало население. А теперь жертвой могла стать та, кто была ему близка.

Ли Хон крепко сжал кулаки, понимая, что если не примет меры, то случится непоправимое. Нужно срочно что-то предпринять, чтобы остановить это безумие.

* * *

В самой отдаленной хижине деревни горел едва заметный огонь. Мешок с Хэён был брошен на пол, словно ненужный груз. Заметив, что Хэён оставляет след из скомканных страниц, один из похитителей ударил ее по голове дубинкой, чтобы остановить.

– Знаете правила, да? Она может сбежать, если не изнасиловать ее до утра, – проговорил похититель, обращаясь к мужчине, который выглядел как откормленный кабан.

Получив оплату, похититель удалился, оставив его наедине с Хэён.

– Этого дня я ждал всю свою жизнь.

Его мохнатая грудь и огромный, набитый выпивкой живот выглядели отвратительно. Этот больше похожий на борова человек мерзко улыбнулся, обнажая гнилые черные зубы. Долгие годы он ждал того дня, когда сможет заполучить в свои лапы нежный, чистый цветок, и теперь собирался разорвать его.

Сейчас он был переполнен животной похотью. Приблизившись, он плеснул полный ковш воды на девушку, находившуюся в мешке.

– А-а-а! – закричала Хэён, приходя в себя, и поспешно вылезла из мешка.

Осмотревшись, Хэён увидела перед собой отвратительного мужчину, похожего на короля свиней. Вокруг на стенах висели самые разные острые предметы: серпы, долота, мотыги, копья и прочее, напоминающее одновременно охотничьи и пыточные инструменты.

Лицо Хэён побелело от страха.

– Отныне ты будешь звать меня своим мужем, – произнес мужчина липким голосом.

Мужем? Нет! Никогда! Это все слишком ужасно!

Хэён зажмурилась и закричала от отчаяния.

И вдруг – ба-а-ам!

Дверь в хижину разлетелась в щепки.

Что?! Что происходит?

Глава 5

Вор женщин – это король Чосона

Дверь хижины выбил не кто иной, как Тосок.

– Г-госпожа Хэён! – он бросился к ней, чтобы развязать ей руки. – Не волнуйтесь, мы вас спасем!

Увидев знакомое лицо, побелевшая от страха Хэён немного порозовела. Однако ее облегчение длилось недолго.

– Кто вы такие?! – взревел боров.

Он схватил со стены серп и с диким криком кинулся на Тосока и Хэён.

В тесной хижине некуда было убежать, и Хэён в ужасе зажмурилась, решив, что ей пришел конец. Но в следующую секунду послышался звон стали – удар серпом был отражен тонким мечом.

Перед ними стоял мужчина, который, даже несмотря на помятую шляпу и покрытую пылью одежду, излучал невероятное благородство и величие. Это был сам король Ли Хон.

– Ваше Величество, отойдите. Я разберусь с ним, – сказал Синвон, выходя вперед, чтобы прикрыть короля.

Хэён широко распахнула глаза.

Ваше Величество? Неужели ее спас сам король Чосона?!

Тем временем Тосок схватил со стены мотыгу и начал размахивать ей перед боровом.

– Прочь, проклятая свинья!

– Думаешь, книжный червь вроде тебя сможет со мной справиться? – фыркнул боров, одним ударом серпа вбивая мотыгу Тосока в стену.

Пока Тосок пытался ее вытащить, король Ли Хон снова поднял меч. На мгновение показалось, что он собирается напасть, но потом он вложил клинок обратно в ножны и, используя их как дубинку, начал колотить борова.

– На тебя даже меч поднимать жалко! – воскликнул король, продолжая беспощадно избивать его.

Те, кто наблюдал за этим, чувствовали облегчение: свершилась справедливость.

– Прекрати! Прекрати! – закричал мужчина, отчаянно пытаясь защититься.

– Пощады просишь?! – закричал Ли Хон, нанося удары. – Да как ты смеешь после всего, что произошло?!

Осознав, что так просто ему не выбраться, боров бросился вперед. Его целью стала забившаяся в угол Хэён. Он схватил ее за шею и прижал к себе, используя как щит.

– Эта женщина – моя жена, которую я купил! Куда это вы собираетесь ее увести?!

Жена?! Это звучало настолько отвратительно, что Хэён чуть не задохнулась от ужаса. Слюна, вылетавшая изо рта мужчины, попадала ей на щеку – Хэён содрогнулась от омерзения. Она пыталась вырваться, но его хватка была слишком крепкой.

Схватив со стены долото, похититель начал угрожать Хэён с еще большим пылом.

Тосок наконец выдернул мотыгу из стены и вновь попытался броситься на борова, но Синвон остановил его.

– Вы что, хотите, чтобы госпожа Хэён пострадала?

Стараясь сохранять хладнокровие, Синвон заговорил с похитителем:

– Мы сложим оружие. Просто отпустите девушку.

Он медленно положил меч на землю и поднял руки, показывая, что безоружен.

– Остальные пусть тоже бросят оружие! Если не хотите, чтобы я прикончил ее прямо у вас на глазах! – прокричал боров, сжимая шею Хэён все сильнее.

Напряжение нарастало. Хэён задыхалась, кашляя и судорожно хватая ртом воздух.

– Быстро бросайте оружие! – голос похитителя все больше становился похож на звериный рык, а глаза наливались кровью.

Но Ли Хон сохранял удивительное спокойствие. Он не последовал приказу и даже не попытался бросить меч. Вместо этого он медленно начал обходить похитителя по кругу, внимательно наблюдая за каждым его движением.

– Ты же говорил, что это твоя жена? – спокойно произнес Ли Хон. – Правда хочешь собственноручно лишить ее жизни?

И внезапно его меч мелькнул в воздухе, словно вихрь.

– Пусть я не могу забрать твою жизнь, но вот пояс твой я, пожалуй, срежу.

Король одним ударом рассек пояс, и штаны упали с похитителя, оголив его мохнатые ноги.

– Ты, ты!.. – закричал похититель, пытаясь прикрыться.

Не давая ему опомниться, Ли Хон выхватил из-за пояса кинжал и метнул его в плечо похитителя.

– А-а-а-а-а! – взвыл мужчина. Лезвие вонзилось так глубоко, что пригвоздило его к стене. Теперь он не мог двинуться с места.

Освободившись из его хватки, Хэён тут же рванула вперед, подальше от своего мучителя.

– Госпожа Хэён! Вы столько натерпелись! – широко раскинув руки, бросился ей навстречу Тосок.

Однако вместо того, чтобы броситься в его объятия, Хэён спряталась за спиной Ли Хона.

– Н-но… я же здесь, – растерянно пробормотал Тосок, его челюсть отвисла от удивления.

– Мне было так страшно! – всхлипнула Хэён, стоя за королем.

В конце концов, спас ее именно Ли Хон. А Хэён, которая зачитывалась любовными романами, где герои сражались за своих возлюбленных, вдруг и сама оказалась героиней такой истории. И спас ее не кто-нибудь, а сам король! Все происходящее казалось чудесным сном.

– Вы в порядке, госпожа?

– Вы спасли меня, – ответила Хэён, глядя на Ли Хона с блеском в глазах.

Заметив ее взгляд, Тосок почувствовал, как все его надежды рушатся.

Тем временем подоспевшие стражники схватили похитителя, связали веревками и поставили на колени во дворе. Из его плеча текла кровь, но он, подняв взгляд, с вызовом уставился на Ли Хона.

8
Перейти на страницу:
Мир литературы