Выбери любимый жанр

Эту ферму мне муж купил (СИ) - Антоник Татьяна - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

Через время я уже гулял по лесу, прислушиваясь к звукам. Быстро набрел на миссис Сандерс. Даже в темноте она была отличной мишенью для бандитов и проходимцев.

Рыжая макушка переливалась при свете луны, бледная кожа выделялась в сумерках. Да и она не кралась тихонько. Орала во все горло, словно искала кого-то, звала, перекидывая из рук в руки дубинку, поднятую с земли. Можно подумать, она поможет ей в схватке. Боги, как она выжила в столице с ее повадками? Мне надоело быть в роли наблюдателя, и я вышел вперед.

— Что вы здесь делаете? — спросил ее спокойно.

— Что вы здесь делаете? — нагло заявила она, но или вспомнила о приличиях, или догадалась, что ее крики разогнали всех животных в округе, Зои добавила: — Питомца потеряла... из стада.

Она смутилась, а я не смог отказать себе в удовольствии, чтобы ее не поддеть.

— В столь поздний час выгуливали среди деревьев корову? Может, зря мистер Дарк возложил на вас уход за животными? Воспользуйтесь дружбой с ним, прикупите книг по уходу. Вы в курсе, что за воротами вашей фермы полно опасных тварей?

Не кстати в голову пришли все знания про настоящих драконов. Про этих огромных существ, кто мог по размерам сравняться с домом и поджечь пламенем из пасти всю округу.

Но миссис Сандерс была бы не миссис Сандерс, если бы опять меня не удивила.

— Ходячих мертвецов? И правда, страшные.

— Вообще, я имел в виду волков, медведей и лисиц... — я опомнился. — Что за чушь вы несете? Какие, проклятье, мертвецы?

— А вы увиливаете, — набросилась на меня фурия. — Вы-то что забыли поблизости от ворот моей фермы?

Мда, постоянно удостоверяюсь, что она не безголовая кокетка, похожая на дочку Эланоры. Вопрос насущный, на который я не горю желанием отвечать.

— Насколько мне известно, миссис Сандерс, — я тянул слова и сдерживал эмоции, чтобы не сорваться на нахалку, — этот лесной массив не принадлежит никому. И я приехал не к вам. Меня вызвал мистер Эдвард. Кто-то напал на его поместье, кур утащил.

— И они вызвали герцога? Серьезно? — противно рассмеялась девушка. — На блуждающих в ночи лис? У вас как с занятостью?

Пришлось несколько раз вздохнуть, чтобы не поддаваться гневу. Зои и сама разозлилась. От меня не укрылось, как она стискивает свое импровизированное оружие.

— Вызвали меня, потому что я в прошлом боевой маг, в отличие от вас. Эдвард утверждает, что видел дракона. Теперь вы осознаете, в какой опасности сейчас находитесь?

Но произнеся свою праведную речь, чуть не пожалел о сказанном. Зои вздрогнула и замерла, словно в мраморную статую превратилась. Из-за угрызений совести я принялся успокаивать рыжеволосую бестию.

— Миссис Сандерс, не бойтесь. Их несколько столетий никто не видел. Вероятно, что Эдвард ошибся, чересчур впечатлился, и где-то рядом бродит дикий виверн. — Говорил ей менторским тоном, который и сам ненавидел. — Но и он представляет угрозу. Дикие и неприрученные, они нападают на жителей. Бывали и смертельные случаи. — И неожиданно обнаружил, что Зои, раздери ее бездна, абсолютно не интересуется моей информацией. Я напрягся, —Миссис Сандерс? — она не шелохнулась. —Миссис Сандерс? Куда вы смотрите?

Обернувшись, попытался поймать направление ее взгляда. Заметил, что за моей спиной шуршат кусты, будто туда забрался дикий зверь.

— Никуда не уходите! — отчего-то испугался за эту ярко-волосую идиотку, любившую бродить по ночам в одиночку, и создал на ладони боевой, огненный пульсар.

Если это дикий виверн, кроме огня ничего ему урон не нанесет.

Но из кустов, поправляя платье и вытаскивая из прически ветки, выбралась подруга Зои Аспида.

— Простите, это была я. У меня виверн убежал. — Никакого стыда в голосе.

— Вам придется возместить мистеру Эдвардсу убытки. — Я едва не взбесился, чуть не ранил вторую Сандерс, чуть не напал.

Да я бы себе никогда не простил упущение. Я не калечу невинных и убогих. Эта дурочка о чем думала?

Но вновь обернувшись, я осознал, что предел моего терпения был достигнут. Зои Сандерс замахнулась на меня своей увесистой палкой. Изумившись, я медленно спросил:

— Миссис Сандерс, Зои? Вы что собирались сделать?

Нет, решено. Мирно урегулировать проблему с этими воительницами не получится. Да меня потряхивает от ярости.

— Эм... ум... — она опустила дубинку. — Я испугалась, что вы нападете на мою дражайшую и беспомощную подругу.

— На мисс Аспиду? — уточнил я.

Во-первых, вторая рыжая бестия на беспомощную не походила. У нее огромный змеиный хвост, клыки и фунт наглости в придачу к первой бестии. Во-вторых, Зои лгала и делала это отвратительно. Не успела придумать отговорку.

— А вы других беспомощных в своем окружении видите? — затараторила девчонка. — Впрочем, наш потерянный питомец нашелся, никто не пострадал, предъявлять ничего не будем. Ущерб, — она вздрогнула, — возместим. Нам пора, Ваша Светлость. Приятной прогулки, или чем вы там занимались?

— Подождите, — я выставил вперед ладонь, — я хотел бы кое-что обсудить. Наедине. — добавил с нажимом.

К счастью, змеиная мисс Сандерс была благоразумнее своей товарки. Закивала, поклонилась, произнесла.

— Мы тогда не будем вас задерживать. У меня там куры не пуганы, ой, то есть вороны. Драконы не кормлены, ой, то есть виверны. Короче, — она обратилась к соседке, — я пойду. А вы... занимайтесь тем, чем занимались.

— Это чем? — сорвалось с языка Зои.

Из кустов, куда скрылась ее подруга, донеслось:

— Скандальте в свое удовольствие. Ты, главное , Зои, никого нового не заведи. Уже не прокормим.

Произнеся какую-то абсурдную мысль, понятную им одним, Аспида удалилась. Замужняя миссис Сандерс не очень хотела вступать со мной в разговор, но ей я выбора не оставил.

Встал вплотную, наклонился над ней, чтобы у той хотя бы остатки совести пробудились.

— Вы отдаете себе отчет, что пытались сотворить? Я не обычный житель Хайклера, я герцог. Нападение на аристократа равно строгому преступлению. Да вас бы посадили. И чего бы вы добились? Я бы не умер.

Лицо Зои помрачнело.

— Никогда не умела доводить дела до конца.

Закрадывалось отвратительное ощущение, что она меня не слушает. Целиком поглощена собственными мыслями.

Я не гордился тем, что сделал, но и я не выдержал. Взял ее за плечи и потряс, пытаясь втемяшить в огненную макушку хоть чуть-чуть разума.

— Зои, демоны тебя дери, дикие виверны не шутка. Как и маги с боевыми пульсарами. Как и преступления, на которые ты готова пойти. Мне известно, какая ты ушлая девушка. Как заставила Сандерса на тебе жениться. Перестань вести себя, будто для тебя и Аспиды закон не писан. Вам не сыскать уважения в городе.

— Отпустите, — заверещала она, пихаясь ногами и руками. — Отпустите, пока я вас не отпинала.

— Силенок не хватит, — хмыкнул я, но просьбу выполнил. Поставил мегеру на землю, стряхнул с нее несуществующие пылинки, и под негодующий взгляд добавил. — Вам тяжело придется в Хайклере, вас не примут. Я хочу решить вопрос полюбовно. Вместе с Аспидой ты можешь выбрать дом, другую ферму, а я оплачу ваше обустройство и переезд. Будь покладистой, Зои.

Она не пронялась.

— До тех пор, пока идет все как я хочу, я очень покладистая, Йен, — ввернула мое вольное обращение. — И нет, забудь про Сандерс-хаус. Считай это делом принципа. Мы не продадим землю. А тебе нечего тут жалом водить. В отличие от других жителей, нас не купишь.

— На что вам жить?

— Не твое дело. Какая разница, куда переезжать, если в любой момент может заявиться брутальный аристократ и сорить деньгами, выдавливать нас? У меня есть гордость, а ты...

Понятия не имею, что на меня нашло. Растерянность из-за ее отповеди, гнев, стремление оставлять последнее слово за собой... Или неистовое желание, чтобы эта ведьма заткнулась, но я склонил голову и поцеловал.

Поцеловал замужнюю Зои Сандерс, чтобы ее демоны забрали.

Смял, чуть не обездвижил, накрыл своим ртом ее рот. Бранные фразочки перестали слетать с ее губ, она охнула, потом застонала, а после...

17
Перейти на страницу:
Мир литературы