Андер Арес (СИ) - Грехов Тимофей - Страница 12
- Предыдущая
- 12/56
- Следующая
— Я понял, Лили. — назвал я девушку так, как когда-то обращался к ней в детстве.
Теперь, когда у меня была память Андера, я видел её насквозь. Как я уже говорил, Андер не был гнилым человеком. И он ни разу не злоупотребил своим положением. Хотя мог. До отъезда в столицу его постель грели служанки. НО! Только по взаимному согласию! Судя по тому, что я видел, Лилия тоже была не прочь провести с ним ночь, но, как мне кажется, Андер относился к Лилии как к сестре, не больше.
За четыре года отсутствия Андера, Лилия расцвела. Она буквально превратилась из гадкого прыщавого утёнка в настоящего лебёдушку. И будь Андер жив, уверен, сейчас бы кусал локти, что упустил такую красавицу.
Надо было сменить тему, и я спросил.
— Лучше расскажи, за кого ты вышла замуж?
Стоило мне задать этот вопрос, как дверь в палату открылась и, прежде чем я увидел, кто там стоит, услышал мужской голос.
— За меня!
В палату вошёл молодой человек. Как и на Лилии, на нём была зелёная мантия. И круглые очки-велосипеды. Парня звали Гаррик. Он был сыном главы целителей, сэра Вильяма Грасса.
Насколько я помнил, Андер пересекался с ним всего пару раз. И… вроде бы вражды между ними не было.
Тем временем Гаррик загородил собой Лилию, будто показывая, что она его и только его.
— Примите мои поздравления, Гаррик, — сказал я, протягивая ему руку.
На его лице читалось удивление. С моей стороны не было ни капли агрессии. Или ещё какой-то мальчишеской ревности. Как мужчина, я его понимал. Лилия его жена! И он всем своим видом показывал, что готов пресечь любые поползновения в её сторону.
В общем, своей искренностью мне с лёгкостью удалось сломать шаблон поведения этого ревнивца.
Всего на пару секунд Гаррик замешкался, и это заметил не только я, но и Лилия.
Когда он ответил на рукопожатие, я продолжил.
— А теперь, с вашего позволения, я удалюсь. Думаю, отец будет рад моему выздоровлению.
Гаррик с силой сжал мою руку.
— «Ну что за ребячество?» — подумал я. Однако очень быстро я понял, что парень хоть и был меньше меня, но силушкой не обделен.
— Гарри! — прошипела Лилия, заметив, что сейчас что-то происходит.
— Ой, простите, господин! — отпустил он мою руку и слегка поклонился. — Мне нужно было кое-что проверить.
— Разумеется, — с улыбкой ответил я. А сам подумал, что такие люди как Гаррик, непредсказуемы.
Моё положение в обществе было выше его. Более того, он находился в прямом подчинении у рода Арес. И тем не менее он позволил себе такое поведение.
Из палаты мы вышли одновременно. К Лилии и Гаррику тут же подошёл мужчина в целительской мантии. Я же, не останавливаясь, прошёл мимо них, и не прощаясь направился к выходу. При этом я чувствовал, что Гаррик смотрел мне в спину, пока я не скрылся за поворотом.
Не успел я пройти и десяти метров от госпиталя, как меня кто-то окрикнул.
— АНДЕР! Вот ты где! Ну и напугал же ты нас! — рядом со мной остановился конь, с которого, громыхая стальными доспехами, слез старший брат Андера, первый наследник рода, Сэмюель Арес. Он крепко обнял меня, после чего сказал: — Воистину, Арес добр к своим детям. Он не дал свершиться злодеянию! — Осмотрев меня с ног до головы, он спросил. — Как ты? — и не успел я ответить, как он задал ещё вопрос. — Стой, а ты вообще помнишь кто я такой? Отец говорил, что ты потерял память и…
— Сэм, конечно, я тебя помню. Моя память восстановилась. — И усмехнувшись, добавил. — Если не веришь, то могу в подробностях рассказать, как ты прятался у меня под кроватью после того, как отец застал тебя с супругой виконта Тариса, гостившего у нас с семьей. Тогда… если мне не изменяет память, ты появился на пороге моей спальни в чём мать родила. В то время как по всей резиденции раздавался страшный вопль отца. Он кричал…
— Хватит! Всё! Я верю… Память к тебе вернулась. Хотя лучше бы этот эпизод моего позора навсегда стёрся из неё.
— А я тебе предлагал. Подарил бы мне коня, и я никогда бы не припоминал тебе этот случай. Или ты забыл?
— Как тут забудешь. Тебе всегда нравились мои вещи.
— РАЗУМЕЕТСЯ! Ведь тебе, как первому наследнику, достаётся всё самое лучшее!
— Ой, не прибедняйся. У кого-то и этого нет, — возразил Сэм. — Или ты забыл, наследники рода Арес…
— Должны быть примером силы, отваги и непорочности, — закончил я фразу, которую очень часто нам говорил Бастиан. Только брат переиначил фразу, и всегда говорил её в единственном числе. И, естественно, про себя.
Как бы это не было обидно, но Сэм был прав. Он наследник и, когда придёт время принять ответственность за весь род Арес, ни у кого не должно быть сомнений, что он достоин этого.
— Видишь, ты сам всё понимаешь, — по-дружески похлопал он меня по плечу. Он ещё раз осмотрел меня. — Так, а почему ты в таком виде? Целители совсем охренели? Не могли дать тебе одежду поприличней? Ну-ка пойд…
— Не надо, — положил я руку на плечо Сэма. — Я сам решил как можно скорее покинуть госпиталь.
— Что? Но зачем? — тут же спросил он.
— Гаррик Грасс приревновал меня к Лилии.
— А? — не сразу смог провести параллель, как это может быть связано с моим внешним видом — Ааа… — Сэм серьёзно посмотрел на меня. — Надеюсь ты не…
— Честь семьи Грасс не пострадала, — перебил я брата.
Он прищурился.
— Не пострадала, потому что не успел или…
— Или, — перебил я брата. — Лилия вела себя как профессионал. Она занималась моим лечением и только.
— Это хорошо, — внимательно выслушав, сказал Сэм.
— Я чего-то не знаю? — спросил я, не понимая, чем мог взволновать этот момент брата.
— Андер, тебя не было четыре года. Многое изменилось. Но пока мы едем домой, я постараюсь немного ввести тебя в курс дела. И коли мы задели вопрос Грассов, то главное, что ты должен знать, — он сделал небольшую паузу, — сэр Вильям Грасс, отец Гаррика, достиг ранга «А». Таким образом, находится на одной ступени силы с нашим отцом.
— Постой, ты хочешь сказать, Грассам даруют титул? — спросил я.
— Да, — ответил Сэм. — Отец уже отправил письмо королю Валадимиру Ирвенту. Сам понимаешь, вассал ранга «А» сильно подымет наши акции в глазах остальных дворян.
— Тем более целитель, — соглашаясь со словами брата, добавил я.
— Да, и этот факт тоже. Целителей такого уровня в королевстве всего три. — Он сделал паузу. — В общем, ты сам всё понимаешь.
Мы шли по торговым улицам, которые должны были вывести нас к резиденции дома. Сэм рассказал, что возвращался с крепостной стены, когда заметил меня. Он пробыл на стене всю ночь. А утром его сменил Мишель. После второго старшего брата наступит смена Бастиана. А потом снова на стену отправится Сэм. Но как только личи восстановят запас маны и направят армию мертвецов на штурм, все члены рода Арес отправятся на стену.
Я заметил, что Сэм мнётся, не решаясь мне что-то сказать. И тогда я спросил, что его гложет.
— Мне сообщили, что твой ранг опустился с «E» до «F». — Сэм остановился и посмотрел мне в глаза. — С таким рангом на стене тебе делать нечего. — И тут же он добавил. — Андер, мы можем сказать, что ты ещё не оправился после ран. Никто не сочтёт тебя за труса…
— Я тебя услышал, Сэм, — сказал я. Пока мне было на руку отсидеться и пообвыкнуться в новом для себя мире. Однако, тот факт, что я стал слабее, расстроил меня.– Но давай я сам буду решать, что мне делать. Хорошо? К тому же на стене воюют солдаты, у которых вообще не пробудилась искра.
Сэм нахмурился.
— Ан, пойми… Я пока не имею права тебе приказывать. Но если ты пойдёшь против приказа отца, будь готов отвечать за последствия. Прикрывать тебя перед ним не стану. Идёт?
- Предыдущая
- 12/56
- Следующая