Выбери любимый жанр

Ткач иллюзий. Книга 1 (СИ) - Лопарев Игорь Викторович - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

— Классической — это какой? — на автомате спросил Джекки, не в силах принять печальную судьбу даосизма в этом мире.

— Классическая магия — это такая магия, которая работает с маной, — припечатал хозяин магазина. — С маной работать не в пример легче и приятнее, нежели с этой вашей ци… Другое дело, что это не всем дано.

— И что, великая книга И Цзын[13] тоже предана забвению? — тон, которым Джекки артикулировал, выражал крайнюю степень недоверия.

— Не припомню что-то такой книги, — равнодушно бросил алхимик. Но вот взгляд его мне очень не понравился. Такое впечатление, что он хотел дыру во мне провертеть этим своим взглядом. Неспроста это, ох, неспроста…

— Ты тоже это заметил? — спросил меня Джекки.

— Что «это»? — переспросил я.

— Уж очень странно он посмотрел… Глядел на тебя так, словно ты ему в карман залез, — пояснил Джекки. — Думаю, что что-то он про И Цзын знает. При этом то, что я упомянул об этой книге, его вовсе не обрадовало. Такое впечатление, что никто про неё знать не должен… а он, что характерно, знает. Да, наверняка знает, — уверенно завершил свою мысль Джекки.

— А о чём эта книга?

— А вот заберись в тот информационный массив, что я тебе передал в соответствии с нашим договором, — ядовито ответил даос, — и узнаешь…

Нет, я помнил об этом архиве, но, честно говоря, руки пока не доходили заняться его изучением. Всё дела да заботы… Охо-хонюшки-хо-хо.

— А давайте я расплачу́сь, — предложил Джекки, — пока наш заказ пакуют.

Вероятно, он надеялся как-то сгладить шероховатость, образовавшуюся в связи с упоминанием Книги Перемен. И, похоже, ему это отчасти удалось, так как старый китаец оживился и с явным энтузиазмом отреагировал:

— Да, это было бы очень кстати, — он привычным движением провернул блестящую бронзовую ручку винтажного кассового аппарата. Аппарат мелодично звякнул, и крышка денежного отделения откинулась в сторону. — У вас, молодой человек, наличные, я надеюсь?

— Ага, налоговая наша и до китайцев добралась, что в пространственных аномалиях прячутся, — хмыкнул я про себя, — И обязала их регистрировать сделки как положено, через кассу. Нашим мытарям и пространство, и время подвластны…

— Да, — согласился со мной мой внутренний даос, — смерть и налоги считаются неизбежными. И если упорное следование по пути безначального Дао может избавить тебя от смерти, то от налогов, как это ни парадоксально, тебя может избавить только смерть.

— Да, полная гармония недостижима, — меланхолично констатировал я, вытягивая из внутреннего кармана тощенькую пачку тысячных купюр, перетянутых тоненькой резиночкой, как это у нас водится, — как всегда, надо выбирать что-нибудь одно из двух…

— Сколько там с нас причитается? — нарочито небрежно осведомился Джекки. Хотя сумму-то он согласовывал с пеной у рта, я-то при этом присутствовал. Так что вопрос это сугубо риторический. Уж что-что, а сколько мы должны уплатить, он помнит с точностью до копейки.

— С вас… — старый китаец наморщил лоб, — двадцать одна тысяча пятьсот тридцать семь рублей, — торжественно объявил он и почему-то широко улыбнулся.

Я отслюнявил двадцать одну тысячу штуками и зашуршал мелкими купюрами, собирая пятьсот тридцать семь рублей без сдачи. И как только последняя мятая бумажка легла в серебряную тарелочку перед кассой, в зале появилась очаровательная Ху Линь. В руках она держала большую плетёную корзину, в которой и лежали наши многочисленные покупки, аккуратно расфасованные в пакеты и тщательно заклеенные упаковочной лентой.

Мы с ней опять обменялись взглядами, и мне показалось, что она мне даже едва заметно подмигнула…

— Это что, намёк или предложение? — задался я вопросом, одновременно пытаясь унять бушующие гормоны.

— Делом занимайтесь, голубчик, — обломал меня даос, — делом!

И тут меня посетило стойкое ощущение дежавю. Я определённо когда-то уже слышал эту фразу. И интонации у говорившего были те же самые[14]. Да, пришлось вернуться к делу, хотя душа настоятельно просила отвлечься на общение с красавицей, продолжавшей украдкой строить мне глазки. Я быстро упаковал приобретения в свой рюкзачок и взвалил его на спину.

— Ху Линь, проводи нашего гостя, — видно, старику было лениво провожать меня через весь зал, и он делегировал эту обязанность своей помощнице.

Она подарила мне огненный взгляд и резво двинулась к выходу, держась чуть впереди.

Наконец-то мне предоставилась возможность как следует рассмотреть её роскошные ягодицы, плавно, в такт шагам, перекатывающиеся под тонким оранжевым шёлком ципао. Кстати, дракон, вышитый на ткани, двигался, почти как живой, да… И тут я опустил взгляд ещё ниже, так как разрез на подоле её ципао неумолимо притягивал мой взгляд.

Мы, кстати, к тому времени уже почти подошли к выходу. И в этот момент я увидел, как в разрезе девичьего платья помимо мелькания её стройных ножек мелькнул… Пушистый лисий хвост!

Это буквально вывело меня на краткий миг из равновесия. То есть я не только изумился до крайности, но ещё и споткнулся и в итоге упал прямо на восковую фигуру, стоявшую слева от входа.

Восковая фигура закономерно грохнулась на пол, ну и я вслед за ней. И да, в результате этого досадного инцидента бумажная полоска с красными иероглифами, которая была прилеплена на лбу этой самой фигуры, в самом начале её падения отвалилась и, подобно осеннему листу, медленно опустилась на пол чуть поодаль.

Сначала не придал этому никакого значения и уже поднимался на четвереньки из положения лёжа, как тишину магазина прорезал истеричный женский крик, переходящий в ультразвук. Это закричала прекрасная Ху Линь, и тут же припустила прочь со всех ног. Старик у стойки тоже что-то кричал надтреснутым голосом.

Почему Ху Линь себя так повела, мне стало понятно, как только я бросил взгляд на упавшую из-за моей неловкости скульптуру.

С ней явно творилось что-то не то. Она начала самостоятельно шевелиться, неуклюже ворочаясь на полу, хотя и не должна бы… Глаза на бледном лице распахнулись, и под мутной роговицей, затянутой бельмами, начали угрожающе разгораться красными углями злые огоньки.

— Беги! — заорал теперь и мой внутренний даос, которого этот инцидент натурально поверг в панику. Тут я понял, что шутки кончились, и рванул с низкого старта на залитую солнечным светом узкую улочку, перемахнув через порог и пролетев сквозь бамбуковую занавесь, словно пушечное ядро.

Сразу же сбил с ног какую-то китаянку, тащившую на коромысле, перекинутом через правое плечо, две корзинки с какими-то овощами. Она завизжала, тоненько и тоскливо, как поросёнок под ножом. А я побежал, да так, как уже давно не бегал.

Я ломился испуганным лосем по узким кривым улочкам китайского квартала, спотыкаясь, падая, сдавленно матерясь, и опять поднимаясь. Воздух со свистом вырывался из лёгких, и я, как обезумевший сайгак, перепрыгивал через разнообразнейшие лотки, стремясь как можно быстрее покинуть негостеприимный Чайна-таун.

Позади меня царил сущий хаос — перевёрнутые тележки, рассыпанные по мостовой экзотические фрукты и разные прочие овощи, многоголосый крик разбегающихся кто куда прохожих…

Вы спросите, почему все эти люди спешили спрятаться вместо того, чтобы преследовать бесцеремонного нарушителя спокойствия, то есть меня?

Ответ на этот вопрос был прост как угол дома: за мной длинными прыжками гнался ужас китайских кладбищ — всамделишный Цзян-ши, китайский зомби, одетый в традиционные мандаринские одеяния времён династии Цин. Живой мертвец упорно преследовал меня, передвигаясь длинными прыжками и вытянув вперёд обе когтистые руки. Все, кто попадался на его пути, старались мгновенно исчезнуть, дабы не привлекать внимания злобной нежити.

Хочу сказать, что китайцы, в большинстве своём, очень ловкие и пронырливые. Иначе они не успевали бы рассосаться по подворотням, прежде чем этот прыгучий монстр успевал обратить на них внимание.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы