Выбери любимый жанр

Графиня из захудалого рода (СИ) - Шах Ольга - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

Однако, несмотря на столь нелестное замечание, с места принц не сдвинулся и даже не закатил истерику, когда старший брат исподтишка пнул его по болтающейся, подобно маятнику, ноге.

- Ну, так вот… - откашлялась я и с выражением посмотрела на детей, требуя тишины. – После того, как сэр Робин вернулся домой, он понял, что его земли конфискованы шерифом тех мест, а сам он объявлен врагом короны. Хитрый шериф Ноттингема завладел всем и держал в страхе целый город, а помогал во всех чёрных делах его очень опасный человек – жестокий рыцарь Гай Гисборн.

- Полагаю, что сэру Робину будет сложно доказать свою невиновность и вернуть собственность обратно, - тихо сказал Генрих.

- Отчего же вдруг? - слегка удивилась я, никогда не задававшаяся этим простым вопросом: по какой причине сэр Робин не потребовал шерифа к ответу, отобрав обратно свои земли, а решил податься к разбойникам.

- Да оттого, - философски пожал плечами мой супруг, - что земли те давно поменяли хозяина, в данном случае им стал шериф Ноттингемский. Возможно, некоторая часть из этих земель ушла нужным людям в качестве платы за поддержку и как благодарность за будущее лоббирование интересов самого шерифа, часть была продана с торгов за ненадобностью, добавь к этому обязательную долю церкви, которая заверяет отчуждение в случае смерти или исчезновению собственника. А с церковью, как вы сами понимаете, шутки плохи. И вот… получается, что возвращать уже нечего, по сути своей. Что же касается крестьян, то им абсолютно всё равно, кто владелец земли, на которой они работают. Тот или этот… плата всё равно одна…

- М-да… наверное, ты прав. Никогда не задумывалась над этим, - была вынуждена согласиться с глубокомысленным замечанием мужа я.

История про смелого разбойника продолжалась, дети сидели, раскрыв рот от восхищения славными подвигами сэра Робина, дамы заблестели глазами и расчувствовались, когда услышали про его нежную привязанность в деве Мэриан, и даже Генрих переглянулся с гувернёром и удовлетворённо крякнул, когда речь зашла про ценность боевого братства лесных разбойников. Я же механически рассказывала старую историю, не вдаваясь в смысл того, что я говорила. А всё дело в том, что какая-то мысль крепко засела в моей голове, крутилась, как уж на сковородке, и не давала поймать себя за хвост… Словно я забыла что-то важное… казалось, ещё чуть-чуть, я вспомню, и тогда всё встанет на свои места… Странно, но я не думала ничего… этакого! Просто радовалась, что не придётся взирать на артистические способности старика и что детям подобное времяпровождение наверняка придётся по душе…

- Графиня! – Вольдемар нетерпеливо поёрзал в своём кресле и это вывело меня из размышлений. – И чем же закончилась эта история о славных приключениях благородного разбойника?

- Весьма печально, Ваше Высочество, - вынуждена была признаться я. – Его предали, когда сэр Робин хотел обратиться к королю, дабы попросить прощение за разбой. Коварно напали и убили.

Дети огорчённо зашмыгали носами, дамы тут же приложили платочки к повлажневшим глазам, а Генрих высказался в том ключе, что даже не смотря на смерть сэра Робина, слава его живёт и сейчас, и не померкнет с годами. Мальчишки тут же, не сходя с места, задрали подбородки и выпятили грудь колесом, заверяя, что вот они вырастут… далее каждый из них сообщал свои будущие достижения. Таким нехитрым способом мы узнали, что находимся в обществе будущих великих властителей, путешественников и воинов.

Я же, вслух восхитившись собственному счастью от факта знакомства со столь выдающимися (в будущем, разумеется) личностями, сказала, что на сегодня вечер сказок закончен, и дети, огорчённо вздыхая и продолжая взбудоражено мечтать, размахивая руками, поплелись в свои комнаты.

Мой супруг придержал меня за локоток, страшным шёпотом в который раз напомнив моё обещание дождаться нынче же ночью его визита в мои покои. Я с поганеньким смешком мотнула головой, подумав, что отнюдь не жажда получения с меня супружеского долга заставила моего дорогого супруга возжелать моего общества. Но тут же весёлость уступила место вполне себе серьёзным размышлениям: не только Генрих желает узнать всё из первых уст. Я тоже спешила поделиться своим видением о том, что твориться в поместье. И генерал играл тут не последнюю мысль.

Поэтому, попрощавшись, я отправилась в свои покои, рассеянно думая по дороге, какая же тревожная мысль промелькнула у меня во время рассказа. Ожидавшая меня уже наверху Магда помогла мне снять платье и расчесать волосы, не забывая при этом радостно болтать. Оказывается, счастье девушки было просто и незатейливо – господин генерал не только её саму, Магду, обходил своим вниманием после нашего с ним занимательного разговора, но и других горничных с самого утра не третировал и вовсе не показывался на глаза. Это известие заставило меня немного напрячься и выдать:

- Вот как? Однако, я полагаю, что с ним всё в порядке? – я постаралась, чтобы некоторое сожаление в моём голосе прозвучало не слишком явно.

- О, да, госпожа графиня, - горничная простодушно вздохнула и печально понурила голову, пояснив: - Наш лакей Иоганн приносил господину генералу обед и ужин в его покои. И нашёл того в здравии и полной бодрости.

Я только хмыкнула, попросила подать мне халат и сообщила:

- Спасибо, Магда, ты можешь быть свободна.

Девчонка, торопливо сделав корявый книксен, тут же убежала. А я расслабленно опустилась в кресло и стала рассеянно смотреть на огонь. Кажется, актёрские таланты генерала на том, что он строит из себя слабого и замученного моим произволом старика, не заканчивались. И наверняка, старик готовит какую-то пакость, другого повода для того, чтобы он сидел в своих комнатах, я просто не вижу. Я разложила на столе собственные записи и выписки, бухгалтерские книги экономки, из которых было понятно, что генерал наш далеко не та беззащитная камилла, какой он кажется окружающим. Рыльце у нашего старика в пушку, да ещё в каком…

Осталось только донести свои мысли до сведения моего любезного супруга, который, к моей великой досаде, отнюдь не спешил порадовать меня своим визитом. Хм… крайне невежливо заставлять меня ждать, учитывая, что день у меня сегодня был долгий и я бы предпочла оказаться в собственной кровати, а не заниматься глупым доказыванием своей правоты…

Хотя, мой муж не производил впечатление деревенского дурачка, как и человека «придворного» типа, полагающего, что булки к завтраку растут на деревьях, поэтому надеюсь, что процесс обсуждения, взаимных обвинений и укоров не затянется надолго… очень уж спать хочется.

Хорошо, пока его нет, я вот тут, в кресле, возле камина, немного посижу с закрытыми глазами, совсем по-крестьянски сбросив домашние туфли и подогнув ноги…

Какой-то звук заставил меня открыть глаза и уставиться на дверь. Однако! Судя по тому, что свечи прогорели едва на треть, дремала я не менее одного часа, а супруг так и не соизволил появиться. Я с долгим стоном вытащила затёкшие конечности и недовольно поморщилась, ощущая толпу болючих мурашек. Ну, что ж… крайне жаль, но кажется, что наш разговор с супругом откладывается на неопределённый срок, а зря…

Я вернулась в спальню с твёрдым намерением вспомнить всё же о своём желании поскорее очутиться в кровати, когда услышала за стеной какую-то возню и громкие шаги. То есть, Генрих уже распрощался с гостями и нарочно заставил меня ожидать? Я раздражённо мотнула головой и не сразу сообразила, что между нашими покоями (совершенно не лишняя деталь между комнатами супругов, на самом деле) есть дверь.

Поэтому, с твёрдым намерением рассказать Генриху всё, что я думаю о нём, я дёрнула эту дверь на себя, едва не запнувшись от шока… хотя, это было бы совершенно не удивительно ввиду открывшейся мне картины.

Глава 22

- Графиня? Однако! Какая неожиданность - встретить вас тут в столь поздний час, - пропела княгиня, лихорадочно блестя глазами и самодовольно улыбаясь при этом. – Неужели, вас привело какое-то дело к Генриху? Я непременно ему всё передам, не стоит утруждать себя ожиданием… он сейчас немного занят, если вы понимаете, о чём я…

26
Перейти на страницу:
Мир литературы