Выбери любимый жанр

Дорога Костей (ЛП) - Винтерс Деми - Страница 1


Изменить размер шрифта:

1

ДОРОГА КОСТЕЙ

пепельные

КНИГА 1

ДЕМИ ВИНТЕРС

Для тех, кому приходилось ставить одну ногу перед другой, даже когда это было очень тяжело.

П

РИМЕЧАНИЕ АВТОРА

Действие «Дороги костей» происходит в мрачном фэнтези мире и предназначено для зрелых читателей (18+). Некоторые сцены могут вызвать у ряда читателей дискомфорт. Полный список предупреждений о содержании:

— домашнее насилие (обсуждаются, некоторые эмоциональные оскорбления)

— зависимость (сильные темы; включает опыт абстиненции)

— религиозное преследование

— казнь через побивание камнями

— пускание крови

— насилие и жестокость

— графический секс

— сексуальное насилие (подразумеваемое, попытка)

— агорафобия и социальная тревога

— плен

— проблемы с психическим здоровьем (психоз, потеря родителей, потеря братьев и сестер)

— похищение

— принудительное употребление наркотиков

Важно! Текст предназначен только для ознакомительного чтения. Просим удалить этот файл после прочтения с ваших устройств. Распространение и копирование строго запрещены. Данный перевод является любительским и выполнен не для коммерческой выгоды.

Перевод выполнен для канала @knizhnyeshluyhi

ПОЛНОЕ ИЛИ ЧАСТИЧНОЕ КОПИРОВАНИЕ БЕЗ УКАЗАНИЯ КАНАЛА — ЗАПРЕЩЕНО!

Дорога Костей (ЛП) - _1.jpg

Р

уководство по произношению

Примечание автора: многие слова и имена в этой книге получены из древнескандинавского (Old Norse) и/или исландского; буквы ð и þ преобразованы в ‘th’, а буква «æ» в «ae», чтобы их было легче читать.

Bjáni- byan-ee — бьяни

Dúlla- doo-la — дулла

Eystri- ay-stri — айстри

Flíta- flee-ta — флита

Hevrít- hev-reet — хеврит

Hjarta- h-yar-ta — Хьярта

Hver- kveh-r — Квер

Hvíta- kvee-ta — Квита

Íseldur- ees-eld-oor — Исельдур

Klaernar- klite-nar — Клитенар

Kunta- koo-nta — Кунта

Lébrynja- lyeh-bryn-ya — Льебринья

Myrkur- mihr-koor- Миркур

Nordur- nor-door — Нордур

Reykfjord- rake-fyoord — Рейкфьорд

Róa- r-oh-a — Роа

Signe- sig-nuh — Сигна

Skjöld- shk-ul-d — Шкульд

Skógungar- shk-oon-gar — Шкунгар

Slátrari- sl-ow-trar-ee — Слоутрари

Stjarna- stya-tna — Стьятна

Sudur- soo-door — Судур

Urka- oor-ka — Урка

Vestir- vest-eer- Вестир

Г

лоссарий

Берсеркиум (Berskium) — порошок, добываемый неподалёку от Рейкфьорда, принимается Клитенарами для поддержания их внушительного телосложения и физической силы.

Бьяни (Bjáni) — дурак, оскорбление.

Бреннса (Brennsa) — огненное виски.

Дулла (Dúlla) — ласковое обращение, принятое среди женщин, «куколка».

Эйса Вольсик (Eisa Volsik) — бывшая принцесса Исельдура; убита королём Иваром — её тело было насажено на столб в ямах замка Аскаборг.

Айстри (Eystri) — восточная территория Исельдура.

Флита (Flíta) — бабочки, похожие на фениксов, чьи крылья светятся в полёте. В старости они вспыхивают, и из их пепла появляется гусеница.

Гальдра (Galdra) — человек, владеющий магией; также называемый Пепельным. Запрещён королём Иваром.

Хаброк (Hábrók) — бог битвы, чести, удачи и погоды; один из старых богов Исельдура.

Хеврит (Hevrít) — исельдурианский кинжал с длинным лезвием.

Хиндриум (Hindrium) — особый металл, который сдерживает, препятствует магическим способностям Гальдра.

Хора (Hóra) — whore — шлюха/потаскуха

Иллмарр (Illmarr) — морской чешуйчатый вампир; его можно приманить кровью угря и убить стрелами из рябины.

Исельдур (Íseldur) — королевство Льда и Огня, островное государство, где происходят события этой книги.

Ивар Железное Сердце/Железносердый (Ivar Ironheart) — новый король Исельдура, который отнял корону/трон у короля Кьяртана Вольсика 17 лет назад.

Кьяртан Вольсик (Kjartan Volsik) — бывший король Исельдура, убит королем Иваром методом «кровавого орла» в ямах замка Аскаборг.

Клитенар (Klaernar) — особые солдаты короля Ивара. Так же известны как Когти Короля.

Копа (Kopa) — большой каменный город в северной части территории Айстри.

Кунта (Kunta) — грубое оскорбление («вульва») — пизда, сука, дрянь, манда.

Льебринья (Lébrynja) — специальный облегченный доспех, выполненный из мелких чешуек, похожих на кожу. Такие доспехи носят в Отряде «Кровавая секира».

Малла (Malla) — богиня любви, войны и смерти; название одной из лун, одна из старых богов Исельдура.

Марра (Marra) — богиня знаний, исцеления и мира; название одной из лун; одна из старых богов Исельдура.

Миркур (Myrkur) — бог хаоса и тьмы, один из старых богов Исельдура.

Нордур (Nordur) — самая северная территория Исельдура.

Норваланд (Norvaland) — остров к северо-востоку от Исельдура, был захвачен отцом Ивара Харальдом, который теперь правит там.

Роа (Róa) — горячий напиток из коры кустарника роя, популярный в Исельдуре.

Сага Вольсик (Saga Volsik) — бывшая принцесса Исельдура, была захвачена королем Иваром и воспитана как его подопечная, помолвлена с его сыном — принцем Бьорном.

Скарплинг (Skarpling) — маленькие, размером с мышь, существа с иглами на спине.

Шкульд (Skjöld) — высушенный лист, применяемый для лечения головной боли.

Шкунгар (Skógungar) — лесной странник, мирное древоподобное существо, обитающее в Западных лесах.

Слоутрари (Slátrari) — «мясник», убийца, который выжигает/сжигает людей изнутри.

Свалла Вольсик (Svalla Volsik) — бывшая королева Исельдура, убита королем Иваром, ее тело насажено на столб в ямах Аскаборга.

Стьятна (Stjarna) — «мать звезд», жена Суннвальда; богиня ткачества, плодородия, путеводной звезды; одна из старых богов Исельдура.

Судур (Sudur) — южная территория Исельдура, где находится столица.

Суннавик (Sunnavík) — столица Исельдура, где расположен замок Аскаборг.

Суннвальд (Sunnvald) — Бог Солнца, король старых богов Исельдура; бог огня и власти.

Трэлл (Thrall) — человек, обращенный в рабство; в королевство Исельдур их чаще всего привозят из Норваланда и ставят метку на внутренней стороне запястья.

Урка (Urka) — большое государство на востоке от Исельдура, откуда происходит линия Урканских королей, включая короля Ивара Железное Сердце.

Урсир (Ursir) — Медвежий Бог или Бог Медведь, которому поклоняется король Ивар и другие члены рода Урканов; вера, навязанная исельдурианцам.

Олень-вампир (Vampire deer) — плотоядный олень, который охотится на млекопитающих и выпивает их кровь.

Вестир (Vestir) — самая западная территория Исельдура; там находятся Западные Леса.

Волчий паук (Wolfspider) — большой паук, покрытый кустистым серым мехом.

Загадка (Zagadka) — таинственное островное государство к югу от Исельдура.

Дорога Костей (ЛП) - _2.jpg

Г

ЛАВА 1

СКАРСТАД

Силла Нордвиг верила в маленькие знаки, которые старые боги оставляли смертным — красное небо, предвещающее неожиданности, флита как вестник перемен и черный ястреб, предвестник смерти. Но самое главное, она знала, что беды приходят по трое, и потому не стоило удивляться, когда начали звонить проклятые колокола. И всё же она вздрогнула от испуга.

Смыв тесто с рук, Силла вытерла их о грубую ткань самотканой юбки. Пепел, подумала она. Эта неделя действительно вымотала её.

Все начало рушиться с того, что Олаф Рыжий потребовал арендную плату на неделю раньше срока, растянув их и без того скудный бюджет до предела. Затем Силла обожгла палец, доставая ячменные лепешки из углей, и уронила всю партию в огонь. Зерно дорожало с каждым днем, три суровые зимы подряд сделали урожай скудным, а следующая обещала быть еще хуже. За свою ошибку она выслушала жесткий выговор.

1
Перейти на страницу:
Мир литературы