Дорога Костей (ЛП) - Винтерс Деми - Страница 1
- 1/121
- Следующая
ДОРОГА КОСТЕЙ
пепельные
КНИГА 1
ДЕМИ ВИНТЕРС
Для тех, кому приходилось ставить одну ногу перед другой, даже когда это было очень тяжело.
П
РИМЕЧАНИЕ АВТОРА
Действие «Дороги костей» происходит в мрачном фэнтези мире и предназначено для зрелых читателей (18+). Некоторые сцены могут вызвать у ряда читателей дискомфорт. Полный список предупреждений о содержании:
— домашнее насилие (обсуждаются, некоторые эмоциональные оскорбления)
— зависимость (сильные темы; включает опыт абстиненции)
— религиозное преследование
— казнь через побивание камнями
— пускание крови
— насилие и жестокость
— графический секс
— сексуальное насилие (подразумеваемое, попытка)
— агорафобия и социальная тревога
— плен
— проблемы с психическим здоровьем (психоз, потеря родителей, потеря братьев и сестер)
— похищение
— принудительное употребление наркотиков
Важно! Текст предназначен только для ознакомительного чтения. Просим удалить этот файл после прочтения с ваших устройств. Распространение и копирование строго запрещены. Данный перевод является любительским и выполнен не для коммерческой выгоды.
Перевод выполнен для канала @knizhnyeshluyhi
ПОЛНОЕ ИЛИ ЧАСТИЧНОЕ КОПИРОВАНИЕ БЕЗ УКАЗАНИЯ КАНАЛА — ЗАПРЕЩЕНО!

Р
уководство по произношению
Примечание автора: многие слова и имена в этой книге получены из древнескандинавского (Old Norse) и/или исландского; буквы ð и þ преобразованы в ‘th’, а буква «æ» в «ae», чтобы их было легче читать.
Bjáni- byan-ee — бьяни
Dúlla- doo-la — дулла
Eystri- ay-stri — айстри
Flíta- flee-ta — флита
Hevrít- hev-reet — хеврит
Hjarta- h-yar-ta — Хьярта
Hver- kveh-r — Квер
Hvíta- kvee-ta — Квита
Íseldur- ees-eld-oor — Исельдур
Klaernar- klite-nar — Клитенар
Kunta- koo-nta — Кунта
Lébrynja- lyeh-bryn-ya — Льебринья
Myrkur- mihr-koor- Миркур
Nordur- nor-door — Нордур
Reykfjord- rake-fyoord — Рейкфьорд
Róa- r-oh-a — Роа
Signe- sig-nuh — Сигна
Skjöld- shk-ul-d — Шкульд
Skógungar- shk-oon-gar — Шкунгар
Slátrari- sl-ow-trar-ee — Слоутрари
Stjarna- stya-tna — Стьятна
Sudur- soo-door — Судур
Urka- oor-ka — Урка
Vestir- vest-eer- Вестир
Г
лоссарий
Берсеркиум (Berskium) — порошок, добываемый неподалёку от Рейкфьорда, принимается Клитенарами для поддержания их внушительного телосложения и физической силы.
Бьяни (Bjáni) — дурак, оскорбление.
Бреннса (Brennsa) — огненное виски.
Дулла (Dúlla) — ласковое обращение, принятое среди женщин, «куколка».
Эйса Вольсик (Eisa Volsik) — бывшая принцесса Исельдура; убита королём Иваром — её тело было насажено на столб в ямах замка Аскаборг.
Айстри (Eystri) — восточная территория Исельдура.
Флита (Flíta) — бабочки, похожие на фениксов, чьи крылья светятся в полёте. В старости они вспыхивают, и из их пепла появляется гусеница.
Гальдра (Galdra) — человек, владеющий магией; также называемый Пепельным. Запрещён королём Иваром.
Хаброк (Hábrók) — бог битвы, чести, удачи и погоды; один из старых богов Исельдура.
Хеврит (Hevrít) — исельдурианский кинжал с длинным лезвием.
Хиндриум (Hindrium) — особый металл, который сдерживает, препятствует магическим способностям Гальдра.
Хора (Hóra) — whore — шлюха/потаскуха
Иллмарр (Illmarr) — морской чешуйчатый вампир; его можно приманить кровью угря и убить стрелами из рябины.
Исельдур (Íseldur) — королевство Льда и Огня, островное государство, где происходят события этой книги.
Ивар Железное Сердце/Железносердый (Ivar Ironheart) — новый король Исельдура, который отнял корону/трон у короля Кьяртана Вольсика 17 лет назад.
Кьяртан Вольсик (Kjartan Volsik) — бывший король Исельдура, убит королем Иваром методом «кровавого орла» в ямах замка Аскаборг.
Клитенар (Klaernar) — особые солдаты короля Ивара. Так же известны как Когти Короля.
Копа (Kopa) — большой каменный город в северной части территории Айстри.
Кунта (Kunta) — грубое оскорбление («вульва») — пизда, сука, дрянь, манда.
Льебринья (Lébrynja) — специальный облегченный доспех, выполненный из мелких чешуек, похожих на кожу. Такие доспехи носят в Отряде «Кровавая секира».
Малла (Malla) — богиня любви, войны и смерти; название одной из лун, одна из старых богов Исельдура.
Марра (Marra) — богиня знаний, исцеления и мира; название одной из лун; одна из старых богов Исельдура.
Миркур (Myrkur) — бог хаоса и тьмы, один из старых богов Исельдура.
Нордур (Nordur) — самая северная территория Исельдура.
Норваланд (Norvaland) — остров к северо-востоку от Исельдура, был захвачен отцом Ивара Харальдом, который теперь правит там.
Роа (Róa) — горячий напиток из коры кустарника роя, популярный в Исельдуре.
Сага Вольсик (Saga Volsik) — бывшая принцесса Исельдура, была захвачена королем Иваром и воспитана как его подопечная, помолвлена с его сыном — принцем Бьорном.
Скарплинг (Skarpling) — маленькие, размером с мышь, существа с иглами на спине.
Шкульд (Skjöld) — высушенный лист, применяемый для лечения головной боли.
Шкунгар (Skógungar) — лесной странник, мирное древоподобное существо, обитающее в Западных лесах.
Слоутрари (Slátrari) — «мясник», убийца, который выжигает/сжигает людей изнутри.
Свалла Вольсик (Svalla Volsik) — бывшая королева Исельдура, убита королем Иваром, ее тело насажено на столб в ямах Аскаборга.
Стьятна (Stjarna) — «мать звезд», жена Суннвальда; богиня ткачества, плодородия, путеводной звезды; одна из старых богов Исельдура.
Судур (Sudur) — южная территория Исельдура, где находится столица.
Суннавик (Sunnavík) — столица Исельдура, где расположен замок Аскаборг.
Суннвальд (Sunnvald) — Бог Солнца, король старых богов Исельдура; бог огня и власти.
Трэлл (Thrall) — человек, обращенный в рабство; в королевство Исельдур их чаще всего привозят из Норваланда и ставят метку на внутренней стороне запястья.
Урка (Urka) — большое государство на востоке от Исельдура, откуда происходит линия Урканских королей, включая короля Ивара Железное Сердце.
Урсир (Ursir) — Медвежий Бог или Бог Медведь, которому поклоняется король Ивар и другие члены рода Урканов; вера, навязанная исельдурианцам.
Олень-вампир (Vampire deer) — плотоядный олень, который охотится на млекопитающих и выпивает их кровь.
Вестир (Vestir) — самая западная территория Исельдура; там находятся Западные Леса.
Волчий паук (Wolfspider) — большой паук, покрытый кустистым серым мехом.
Загадка (Zagadka) — таинственное островное государство к югу от Исельдура.

Г
ЛАВА 1
СКАРСТАД
Силла Нордвиг верила в маленькие знаки, которые старые боги оставляли смертным — красное небо, предвещающее неожиданности, флита как вестник перемен и черный ястреб, предвестник смерти. Но самое главное, она знала, что беды приходят по трое, и потому не стоило удивляться, когда начали звонить проклятые колокола. И всё же она вздрогнула от испуга.
Смыв тесто с рук, Силла вытерла их о грубую ткань самотканой юбки. Пепел, подумала она. Эта неделя действительно вымотала её.
Все начало рушиться с того, что Олаф Рыжий потребовал арендную плату на неделю раньше срока, растянув их и без того скудный бюджет до предела. Затем Силла обожгла палец, доставая ячменные лепешки из углей, и уронила всю партию в огонь. Зерно дорожало с каждым днем, три суровые зимы подряд сделали урожай скудным, а следующая обещала быть еще хуже. За свою ошибку она выслушала жесткий выговор.
- 1/121
- Следующая