"Фантастика 2025-112". Компиляция. Книги 1-30 (СИ) - Петровичева Лариса - Страница 18
- Предыдущая
- 18/1704
- Следующая
— Получилось?
— Еще как! — я села на кровать рядом с ним и благодарно взяла его за руку. — Спасибо, Альмир. Там гроза, ливнище нешуточный!
Колдун слабо улыбнулся. Я никогда не думала, что у магии бывают ограничения. Можешь колдовать — можешь все. Хотя… вон Гарри Поттер тоже себе зрение не наколдовал. А казалось бы, мог.
— Спасибо, — повторила я. Улыбка Альмира стала тонкой и хитрой.
— Ты мне должна, — сказал он.
Я вздохнула. Ну понятно, сразу было ясно, к чему это все идет.
— Мне раздеться? — негромко промолвила я. Альмир ехидно усмехнулся.
— Нет. Я придумаю что-нибудь поинтереснее.
Вот новости! «Мне скучно», — вспомнила я недавние слова колдуна. Наверняка он придумает что-нибудь заковыристое.
Альмиру хотелось побыть в одиночестве, и, оставив его на кровати в компании с толстой книгой, я отправилась в гостиную. Таонга, вполголоса браня флотские нравы, сварила нам кофе.
— Бекингем, возможно, мой вопрос неуместен, — начала я, когда человек-баран выпил две чашки кофе и немного успокоился, — но у вас есть рога?
Таонга, сидевшая рядом, уставилась на Бекингема с не меньшим любопытством. Он вздохнул и, запустив пальцы в буйную кудрявую шевелюру, раздвинул пряди волос и продемонстрировал нам крошечные рожки. Таонга даже взвизгнула от восторга и осторожно дотронулась до тупого кончика рога.
— Но-но! — Бекингем отпрянул. — За рога не хватать!
— Щекотно, да? — спросила я. Человек-баран смущенно опустил глаза и ответил:
— Ну да… Немного.
Откуда-то снизу доносилась музыка: похоже, праздник был в разгаре, вино лилось рекой, и принц был доволен. Я смогла произвести на герцога нужное впечатление. Плохо то, что теперь придется устраивать бури по первому требованию, а Альмир вряд ли захочет мне помогать на постоянной основе.
В конце концов, кто я ему? Просто навязанная девчонка, средство от скуки в перерыве между ловлей чумных драконов.
Мне стало грустно.
Внезапно в двери постучали. Таонга испуганно встрепенулась и умоляюще посмотрела на Бекингема.
— Это люди герцога, — промолвила девушка. — Только они так долбят.
Бекингем вздохнул, мигом напустил на себя важный и угрюмый вид и отправился открывать. На пороге обнаружился молодой морячок, к моему удивлению, трезвый и застегнутый на все пуговицы.
— Герцог Макшайдер шлет поклон ее светлости Полине, — уважительно произнес морячок. — Он хотел бы побеседовать с наследницей бури, если это, конечно, возможно.
Я вздохнула и поднялась с дивана. Классическое предложение, от которого невозможно отказаться. Скажи «нет», и тебя потащат на веревке.
— Разумеется, — кивнула я и, сделав вид, что наклонилась за мантильей, шепнула Таонге: — Если не вернусь через час, придите с Бекингемом за мной. Скажете, что Альмиру плохо.
Таонга понимающе прикрыла глаза и едва заметно качнула головой. Черт его знает, почему, но герцог меня пугал. Вроде бы обычный франт, который полдня тратит на завивку усов, но было в нем что-то неприятное, заставляющее готовиться к худшему.
Змея под цветами, как выражался классик. Гадюка подколодная.
Герцог занимал гостевые покои в одном из самых красивых уголков замка. Вид из окон на поросшие лесом горы здесь действительно впечатлял. Вид, открывшийся мне после того, как морячок бесшумно закрыл двери за моей спиной, впечатлял не меньше.
— Вы всех дам встречаете в халате нараспашку? — видит бог, мне стоило больших усилий сохранять равнодушное выражение лица. Да, Макшайдер сидел в кресле, был облачен в тонкий шелковый халат и даже поясом не подвязался. Хорошо хоть ногу на ногу заложил, решил не светить богатством.
— Уж так я привык, дорогая Полина, — герцог одарил меня ослепительной белозубой улыбкой. То, что я сохранила спокойное выражение лица, было для него сюрпризом. Должно быть, ожидал, что от неожиданности я упаду в обморок, как и положено порядочной даме. — Дома нужно одеваться свободно, без всех этих пуговиц и завязок. Вы смущены?
Как говорила Настя Усы, моя коллега, не стращай девку бубенчиками, она и уд видала. Я с прежним равнодушием пожала плечами и села в ближайшее кресло. В глазах Макшайдера мелькнули странные искры. Он будто бы оценивал меня.
Не как женщину. Как соперника на ринге. Распахнутый халат был частью этой оценки, а не привычкой.
— Вы хотели смутить меня и сбить с толку, — промолвила я. — Зачем это вам понадобилось?
— Чтобы узнать вас настоящую, — улыбнулся герцог. — Гроза действительно впечатляет. Скажите, зачем вы ударили молнией вашего мужа?
Ага, значит, пикировочка. Что ж, Полина, соберись и отражай удары. Посмотрим, что припас этот беспортошный щеголь на самом деле.
— Я метила в вас, — моя улыбка была не менее ослепительной. — Но, похоже, Господь бережет вас для каких-то славных дел.
Улыбка Макшайдера померкла. Похоже, он не ожидал подобной дерзости от вчерашней рабыни.
— Мои славные дела уже позади, — признался герцог. — Я собираюсь подать в отставку, пусть теперь другие гоняются за пиратами по всему побережью. Спросите меня: почему?
Я снова пожала плечами.
— Видит бог, мне это безразлично.
Макшайдер прищурился и посмотрел на меня так, что я захотела подобрать юбки и бежать отсюда со всех ног. Должно быть, пираты от такого взгляда сами на реях вешались. А корабли налетали на мель.
— А вы интересная штучка, — заметил герцог, и я услышала в его голосе искреннее уважение. — Поедем в столицу, Полина? Принц купил вас за три тысячи золотых ру. Я дам ему сорок три тысячи, он вас отпустит. Купит себе новую игрушку.
Цены выглядели впечатляющими. Мне пришлось постараться, чтобы по-прежнему оставаться равнодушной.
— А вы богаты, — промолвила я. — Но я замужем. И не собираюсь расставаться с моим дорогим супругом.
— Два часа назад вы ударили его молнией.
— Я метила в вас. Вы несносны, Юрген.
— Ваш драгоценный супруг не лучше, — улыбка герцога снова стала ослепительной. — Признайтесь: вы ведь не любите его.
Он был безукоризненно вежлив, но в то же время пер на меня, как землеройная машина. Мне хотелось закрыться от него, и я на всякий случай сцепила руки в замок на колене.
— Это не имеет значения, — ответила я. — Вы позвали меня, чтобы предложить бросить мужа и поехать с вами в столицу. Я отказываюсь. Если это все, что вы хотели сказать, то давайте пожелаем друг другу спокойной ночи и на этом расстанемся.
Взгляд Макшайдера стал ледяным. Все соблазнительное тепло исчезло без следа. Должно быть, герцог думал, что я сперва стушуюсь, увидев его в настолько раскрепощенном виде, потом растеряюсь окончательно и в тумане этой растерянности приму его предложение.
Вот уж дудки. Не собираюсь иметь никаких дел с манипуляторами.
— Сколько стоят ваши брачные обеты, Полина? — спросил он так невозмутимо, словно покупал селедку на базаре. — Тридцати тысяч золотых ру вам хватит?
Я демонстративно завела глаза.
— Я не проститутка. И не продаюсь.
А вот кстати, зачем это герцогу так нужна наследница бури? На какой-то миг мне стало интересно, потом я отмахнулась от этого вопроса и поднялась с кресла.
— Доброй ночи, Юрген, — промолвила я. — В следующий раз я постараюсь попасть в вас, а не в Альмира. Видит бог, вы заслужили взбучку.
Улыбка вернулась к герцогу. Он тоже поднялся, и я смогла убедиться, что природа одарила его весьма щедро. Внутренний голос нервно хихикнул: вот спросят тебя, Полина, чем ты занималась в другом мире? А ты и ответишь: да ничем особенным, члены рассматривала.
Пустяки какие.
— Говорят, утро вечера мудренее, — произнес герцог. — Утром вы передумаете. Тридцать тысяч золотых ру сделают вас действительно богатой женщиной.
Я небрежно пожала плечами.
— Какая разница, сколько у меня будет денег? Я все равно останусь рабыней.
Макшайдер прищурился. Его взгляд стал тяжелым, пронизывающим, словно приказывал подчиниться.
— Вы интересная женщина, Полина, — произнес герцог. — Даже без учета ваших способностей — интересная. Я не встречал таких раньше.
- Предыдущая
- 18/1704
- Следующая