Выбери любимый жанр

Фальшивый Итачи (СИ) - "Observet" - Страница 45


Изменить размер шрифта:

45

Пока Деревня Скрытого Листа пребывала в хаосе и разрухе после смерти Третьего Хокаге и нападения Акацуки, я шёл вперёд по следам разрушений. В лесу была проделана целая просека, которую оставил за собой убегающий Курама. Бедный лис впал в отчаяние, столкнувшись с мощью Риннегана, затем ,устав подвергаться унижениям и нападкам, был вынужден сбежать от Нагато, воспользовавшись контратакой ниндзя Скрытого Листа.

Проблема заключалась в том, что хвостатые звери были слишком велики по размеру, а потому игра в прятки для них являлось занятием отнюдь не тривиальным. Так и сейчас, бедный Курама надеялся, что может скрыться, спрятавшись от меня в озере. Он не нуждался в дыхании и пище, поэтому надеялся, что сможет незаметно найти себе прибежище под покровом воды.

К сожалению, для него, гигантский лис совсем не умел маскироваться, а следы, которые он оставил после своего панического бегства, были настолько очевидны, что мне хотелось его даже немного пожалеть.

— Ей, Курама, выходи подлый трус! — прокричал я, остановившись у берегов большого озера, которое располагалось прямо на границе между страной Огня и страной Рек.

Гигантский лис, разумеется, был не в силах осознать красоту отсылок современной культуры с планеты Земля. Спокойные и мутные воды забурлили и взорвались, когда из глубин озера с пафосным видом выпрыгнул Курама, потрясывая хвостами. Капли воды упали с неба, а тело гигантской лисы стремительно неслось вниз, прямо на меня, вместе с ними.

При желании, я мог бы отступить с помощью техники Телесного Мерцания, а затем подчинить хвостатого зверя с помощью своего Шарингана. Однако, я решил поступить иначе.

«Но в чём тут интерес, если победа всегда будет получена без капли трудностей?» — подумал я, призывая колоссальную фигуру завершённой формы Сусаноо.

За долю секунды до того, как его падение подошло к концу, гигантский лис, нарвался мордой на прямо на огромный кулак, состоящий из багровой, пылающей, словно пламя чакры. Курама громко заскулил, когда его массивное тело было отброшено мощным ударом обратно в озеро. Вызванная атакой Сусаноо ударная волна заставила мутные воды выйти из берегов и хлынуть на землю, заливая всё вокруг и выдирая окружающие деревья с корнем.

— Ну, пришла пора понять насколько сила стихии дерева совместима с Сусаноо! — прошептал я, складывая ручные печати, — Заодно проверю эту технику… стихия дерева: древесная броня гиганта!

Слой, созданный из моей чакры древесины, окружил фигуру Сусаноо, который, размахивая кулаками, бросился вперёд, нанося очередной удар по ошарашенной морде лиса, которая робко высунулась из-под воды, напряжённо глядя по сторонам.

И избиение началось. Следующие пять минут Курама, считавший себя сильнейшим среди хвостатых зверей, созданных Мудрецом Шести Путей, был безжалостно избит, снова и снова подвергаясь побоям со стороны одного конкретного члена клана Учиха.

— Довольно! — взревел он, поднявшись на дрожащих лапах после очередного пинка в грудь, — Ты ничтожен передо мной! Я сильнейшее существо в этом жалком маленьком мире и я не потерплю, чтобы меня…

Его голос резко оборвался, когда из-под земли вырвался древесный корень, обернувшийся вокруг его пасти, как намордник.

— Ты сказал, это зря, — печально вздохнул я, ведь своей речью Курама невольно спровоцировал меня на подражание определённой сцене из одного известного фильма.

Как истинный фанат, я просто не смог удержаться от её повторения, раз уж мне подвернулась такая прекрасная возможность. Схватив гигантского лиса за заднюю лапу, мой Сусаноо одной рукой принялся размахивать его огромным телом, ударяя мордой об землю, то справа, то слева от своей колоссальной фигуры. Остатки уцелевших деревьев оказались разбиты в щепки, и в небо поднялся простирающийся на пол километра столп пыли. Земля сотрясалась, а Курама отчаянно ревел, пока окружающие горы дрожали, покрываясь трещинами. Спустя минуту, любимый сын Мудреца Шести Путей, проливая слёзы, умолял о пощаде.

— Слабый лис… — сухо прокомментировал я, мысленно удивляясь тому, что хвостатые звери в принципе способны плакать.

— Аргх! Прекрати это, человек! — подал голос Курама, лёжа на дне бывшего озера, вода которого давно испарилась в процессе нашей борьбы.

Во время одного из ударов об землю, созданный мной намордник, как оказалось треснул, разбившись в дребезги. Таким образом, теперь лис вернул себе возможность вести связную речь. Правда, похоже, что его психическое состояние было как будто принесено в жертву. Оно безусловно сильно ухудшилось, словно последовав алхимическому закону эквивалентного обмена. Но с этим ничего не поделаешь, ведь его зовут Курама, а не Эдвард Элрик.

— Ладно, я думаю, что проверил всё, что хотел… — устало вздохнул я, ощутив тяжесть утраты более чем половины от своих общих запасов чакры.

— Что ты хочешь от меня, грязный Учиха? — подавлено промычал лис, жалобно уставившись на меня своими звериными глазами.

— Вернись обратно в печать к Наруто и больше не буянь! — объявил о своих желаниях я.

— Невозможно! — прокричал он, потряхивая мордой из стороны в стороны.

— Что значит то «невозможно», о котором ты говоришь? — холодно осведомился я, обрушив удар гигантского кулака своего Сусаноо по выглядящей очень нагло лисьей морде.

— Аргх! — вновь издал невнятный вой Курама, — Я не могу вернуться в тело этого мальчишки, потому что он умер, когда кто-то снял печать!

— Умер, да? — задумчивым тоном, прошептал я, — Тогда ты сейчас в своём истинном теле, а не в преобразованной форме, к которой имеют доступ джинчуурики?

Гигантский лис в отчаянии закивал с сомнением, глядя на гигантский кулак моего Сусаноо, который я приставил к его распахнутой пасти.

— Так, кто же тогда вытащил тебя из Наруто?

— Я ничего не знаю!

Мне пришлось покачать головой в ответ на слова Курамы. Я совсем не верил в то, что Наруто снял печать сам. Вряд ли бы он смог сделать это с учётом наличия внутри той печати теневых клонов его отца и матери.

«Может быть, это была работа членов Акацуки?» — размышлял я, прежде чем подчинить гигантского лиса с помощью Шарингана.

Я развеял Сусаноо, затем усевшись к порабощённому Кураме на голову, прямо между ушей, мысленно приказал ему бежать на север. Сидеть так, если честно, было не очень то комфортно. Сильный ветер, так и норовил сбить меня с головы лиса, поэтому мне пришлось использовать технику для хождения по деревьям, чтобы удержаться на месте.

К счастью, Курама был под моим полным контролем, иначе я никогда не смог бы успешно сделать это. На данный момент вся его чакра находилась под властью моего Шарингана и таким образом, потратив всего пару секунд, я отдал лису приказ, желая устроиться поудобней. Затем мне пришлось задумался о том, что делать дальше.

— Теперь я начинаю думать, что зря потратил на проверку своей силы столько чакры... Всё же хорошо, что с учётом моей регенерации и этих пилюль, едва ли это будет большой проблемой, — пробормотал я, забрасывая извлечённую из кармана своих штанов пару пилюль производства Акимичи, целый склад которых мне удалось найти на базе Корня, — но на этот раз, я хотя бы доберусь до нужного места с комфортом.

Прошли часы. Курама бежал вперёд изо всех сил, когда моя чакра оказалось в под угрозой полного исчезновения. Моё тело подвергалось слишком большим нагрузкам из-за чрезмерного давления, которое оказывал на меня Вечный Мангекью Шаринган. Таким образом, ускоренная регенерация чакры, что была получена мной после пересадки клеток Хаширамы сильно ослабла. Даже пилюли Акимичи не справлялись с той теми затратами энергии, которые были необходимы для контроля хвостатого зверя с помощью Шарингана.

Положив руку на подбородок, сидя на голове Курамы, как и прежде, прицепившись к его телу с помощью чакры, я задумчиво вздыхал.

— Может быть, мне стоит вызвать Куро, а самому немного отдохнуть? Если мне удастся провести в медитации, хотя бы двадцать минут, то нехватка чакры разрешится сама собой, — пробормотал я, когда меня начало клонить в сон от усталости, — и лучше сделать это как можно быстрей, иначе лис выйдет из-под контроля, а моя энергия будет опустошена до такой степени, что я просто потеряю способность успешно применять технику призыва.

45
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Фальшивый Итачи (СИ)
Мир литературы