Фальшивый Итачи (СИ) - "Observet" - Страница 156
- Предыдущая
- 156/227
- Следующая
— Эх! Как сказал когда-то Джейми Ланнистер: «Чего не сделаешь ради любви!». Хотя, в моём случае, это точно не любовь... — тихим голосом процитировал я, глотая данго пока сидел за столиком в ресторане, глядя через стекло на сидящего за ним на куче грязных газет черноволосого бродягу, который мне показался подозрительно знакомым.
И когда он повернулся ко мне лицом, и глядя на лежащие передо мной на тарелке данго, стал пускать слюни, я убедился в своей догадке, окинув его лицо внимательным взглядом. В тот момент, этот мужчина показался мне похожим на одного актёра, фильм с участием которого мне довелось посмотреть в прошлой жизни. Впрочем, мне так и не удалось вспомнить его имя.
…Но самым примечательным было то, что в его теле совсем не ощущалось чакра. Разумеется, её отсутствие вызывало у меня неприятные вопросы. И даже осмотрев этого человека вдоль и поперёк с помощью силы моих глаз, мне не удалось найти внутри него и крупицы чакры. Вместо этого, тело бродяга оказалось переполнено чистой природной энергией, как будто бы этот человек был частью природы, как какой-то камень или вода в той пересекающий всю столицу этой страны реки.
Заинтересовавшись, я подозвал к себе официантку, и предварительно снабдив её золотым слитком, подробно расспросил об этом загадочном мужчине. В итоге, эта молодая девушка оказалась более чем счастлива, ответить на любой мой вопрос и не только… Впрочем, если вспомнить о том, что мне повезло унаследовать красивое личико прежнего Итачи, то это совсем неудивительно.
— Его зовут Шириусу Бураку, — заявила она, а после со вздохом добавила:
— Или, по крайней мере, он так сказал.
— Хм… Какое странное имя, — сухо прокомментировал её слова я, — Да и фамилия тоже странная.
— Я никогда не слышала о клане Шириусу и никто из моих знакомых тоже, — продолжила свою речь официантка, — А ещё этот бродяга совсем не понимает общий язык. Иногда, на нём говорят даже животные, но он представь себе, ведёт себя так, словно не может понять ни единого слова…
— Вот значит как… — пробормотал я, задумчиво кивнув, — Ладно, продолжай. Расскажи мне о нём, что-нибудь ещё.
Официантка исполнила мою просьбу, состроив на своём лице выражение, которое, как она решила, могло быть довольно соблазнительным, после чего услужливым голосом проговорила:
— Никто о нём ничего не знает, но говорят, что этот человек появился вскоре после того, как этот город разграбили злые ниндзя Песка.
— Хм… — промычал я, забросив в свой рот ещё один шарик Данго, — Хорошо, продолжай.
— По слухам, этот мужчина одна из их жертв, которою они бросили здесь после того, как сильно избили и ограбили, потому что с него больше ничего было взять. Лично я думаю, что его просто ударили по голове, и он сошёл с ума…
Официантка замолчала, а я погрузился в размышления, анализируя ситуацию в своём уме и перебирая упомянутые ей ранее факты. Наконец, глядя на нетерпеливое выражение, возникшее на лице, опрашиваемой мной девушки, я в очередной раз задал вопрос:
— Ты знаешь, есть ли у него какие-то особые способности? Может быть, он умеет летать или дышать огнём?
— Моя мама как-то раз сказала, что одна из её знакомых увидела, как этот мужчина превратился в большую чёрную собаку неизвестной породы, но думаю, что это просто чушь… — сообщила она, смутившись от моего пристального взгляда, который тем временем скользил по её фигуре, — Потому-что никто больше этого не видел. И однажды один из ниндзя-отступников, проходящих мимо вместе со своей собакой, избил этого человека, а тот только кричал в отчаянии и совсем не мог ничего сделать.
— Тот ниндзя — это кто-то из клана Инузука? — поинтересовался я.
— Я не знаю, но у него была повязка с перечёркнутым символом Листа, — подтвердила мои мысли девушка, — И этот ниндзя сказал, что от бродяги разит неприятным запахом, причём таким, что вызывает тошноту у его собаки по имени «Киба», которую если верить словам этого ниндзя, назвали в честь его сына.
Быстро обдумав слова официантки, мне удалось понять о ком идёт речь… Тот ниндзя, скорее всего, был отцом Инузуки Кибы… Тем самым мужем, который прославился тем, что сбежал от своей тиранической жены.
Желая подтвердить свои выводы, я произнёс:
— И что было дальше?
— А потом, ниндзя подошёл к этому бродяге и избил его, а затем он… он… он…
Официантка запнулась и на мгновение замолчала, а затем, словно собравшись с духом, в приступе смущения пояснила:
— Тот ниндзя помочился на него… и его собака тоже.
— Ах, тогда это точно Инузука, — признал я, когда в моём уме промелькнули фрагменты воспоминаний о том, как одна из собак клана собачников обоссала одну из марионеток Нагато, — Они и правда, любят такое проделывать. Какие-же, они дикари, не правда ли?
— Да, — подтвердила она, смущённо улыбнувшись, — Да, они такие…
Распрощавшись с официанткой, я попытался проникнуть в разум так называемого «Шириусу Бураку», но мои попытки окончились так и не начавшись. Потому-что у этого мужчины не было разума… или мне так показалось по причине того, что как бы я не пытался, но мне не удалось проскользнуть в его воспоминания. Таким образом, у него был или непроницаемый ментальный щит, либо же устройство его мозга было настолько чуждым, что просканировать память этого человека было невозможно даже с помощью силы моего Шарингана с Пятью Томоэ.
«Может быть, этот бродяга не так уж и слаб, как кажется на первый взгляд… — подумал я, тщательно взвешивая возможные риски, — Лучше не пытаться извлечь его душу или пытать его с помощью грубой силы, ведь кто знает, насколько он могуществен на самом деле»
Внезапно от размышлений меня оторвал громкий и отчаянный крик. Нахмурившись, я окинул взглядом его источник, которым оказался тот самый бродяга, до недавнего времени сидящий на куче газет.
Прямо на моих глазах, он выпрямился и шатаясь, встал на своих дрожащих ногах. Его губы шевелись, как будто бы ему хотелось сказать что-то, но не удавалось найти на это сил. И так, он молча стоял пару минут, а из его покрасневших глаз текли слезы, стекая по бледному и покрытому грязью лицу.
Мрачно вздохнув и вздохнув, бродяга собрался с силами и повернулся, неспешно зашагав куда-то. Тем временам, я наконец-то обратил внимание не только на его пьяное лицо, но и на наполовину опустевшую бутылку из-под местного рисового вина, также называемого сакэ, которую он держал в руках, прижимая к своей груди, словно любящая мать своего новорождённого ребёнка. Впрочем, не пройдя и десяти метров, бродяга замер на месте, уставившись на небо, после чего яростно прокричал:
— Harry, I'm sorry, Harry! If I only had a magic wand, I could maybe go back… If only I hadn't fallen through the arch of death, none of this would have happened! Bella, you're a mean and dirty bitch, I hate you!
«Это точно был английский язык… — осознал я, ощутив как биение моего сердца тревожно участилось, — Блин… Неужели он ещё один пришелец из другого мира? Может быть, на этот раз с Земли… Скорее всего, его прибытие связано с разрушением естественной защиты мира из-за пространственно-временных парадоксов, о которой я узнал из памяти Менмы. Возможно, мне стоит, что-то предпринять на этот счёт и как-то защитить мир от такого рода вторжений. Но вопрос в том: как именно это можно сделать? »
— Заткнись, вонючий урод! — прорычал проходящий мимо самурай, отвесив пощёчину вопящему бродяге, от которой он упал на землю, потеряв сознание.
Оценив это зрелище, я мысленно отметил, что следующий пришелец из другого мира может быть далеко не настолько безобиден как этот и едва ли позволит случайным мудакам так просто унижать себя.
Набив свой желудок остатками данго, я связался с Карин с помощью выданного ей кольца, поручив Узумаки очередную миссию, которая на этот раз будет заключаться в слежке за этим бродягой и его защитой от возможных неприятностей. Конечно, изначально она не соглашалась, но обещание достойной награды изменило позицию Карин со стойкого отрицания на ответ: «Да, я, сделаю всё, Итачи-сан!»
- Предыдущая
- 156/227
- Следующая