Выбери любимый жанр

"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

Из груди парня доносились такие хрипы, что казалось, его горло вот–вот порвется от натуги.

Крузу Кастильо удалось оттолкнуть соперника от себя на расстояние вытянутой руки. Это обстоятельство Круз хотел использовать, чтобы как следует размахнуться.

И в это время кабина остановилась на первом этаже. Дверь лифта стала открываться…

Круз Кастильо размахнулся. В удар он вложил всю силу и злость.

От удара Бен споткнулся о парня, который корчился на полу в бесплодных попытках вдохнуть, налетел на Джекоба, боровшегося с третьим бандитом и вывалился вместе с ними на лестничную клетку первого этажа.

Какая‑то старушка и две девочки, ожидавшие лифта, пронзительно завизжали и бросились вон из подъезда.

Драка продолжалась на лестничной клетке. Прежде всего Джекоб увидел, что сжимает пустую руку: парень давно выронил пистолет. Мак–Клор моментально разжал ладонь и нанес грабителю удар слева.

Голова парна дернулась, но освободившейся рукой он схватил полицейского за горло и принялся душить. Мак–Клор закатил глаза, но тут же обеими руками врезал бандиту по солнечному сплетению.

К сожалению, парень именно в этот момент присел и удар Джекоба не лишил его дыхания. Полицейский же затряс обеими руками: поскольку он бил пальцами раскрытых ладоней, а попал но ребрам, его руки пронзила острая боль.

Джекоб не был уверен, не сломал ли он пальцы.

Противник сразу же оценил минутное замешательство Мак–Клора.

По выражению глаз бандита Джекоб понял, что сейчас последует удар. Он оглянулся, решив увернуться. В футе от Джекоба была стена. Мелькнула надпись: «Разбить при пожаре». При каком пожаре? Что разбить?

Полицейский пригнулся, и кулак парня со всего размаху налетел прямо на стекло, за которым в стене был спрятан пожарный кран.

Стекло разлетелось на мелкие осколки, которые рассыпались по всему коридору в радиусе двух ярдов вокруг. Крик торжества вырвался из груди Мак–Клора.

— Что же ты делаешь! — кричал Джекоб. — Там же ясно написано — «разбить при пожаре»! Сейчас что, пожар?

Одновременно перестали болеть пальцы. А может, Джекоб просто забыл о боли. Как бы там ни было, он несколько раз ударил грабителя по голове и животу, а после того, как тот обмяк и без сил упал на пол, сел на него сверху.

Мак–Клор завел парню руки за спину и достал наручники. Защелкнув, перевел дух и оглянулся, чтобы посмотреть, как обстоят дела у Круза.

Кастильо же продолжал драться с Беном. Парень вовсе не оказался таким рохлей, каким Круз представлял его вначале. Поэтому Крузу пришлось изрядно потрудиться, а грабитель и не думал сдаваться.

У Круза был разбит нос, кровь тоненькими струйками сбегала ему на белоснежную рубашку. Несмотря на это он махал кулаками с завидной энергией. Джекоб даже невольно засмотрелся.

Но вот Круз отбросил противника к стенке, а когда тот ударился головой, моментально стукнул кулаком его в живот.

Парень сложился пополам и стал оседать. Круз по инерции стукнул его по голове сверху, после чего потянулся за наручниками.

Но грабитель каким‑то непостижимым образом вывернулся из‑под Круза и сильно толкнул того в спину.

Кастильо растянулся на полу во весь рост. При этом у него из кармана пиджака выпал маленький револьвер, который Круз в суматохе даже не имел времени использовать.

Грабитель бросился было за Крузом, но на его пути стал освободившийся Джекоб и стал методично избивать парня.

Круз этого не видел. Он выругался и потянулся за револьвером. Но тут он увидел чью‑то темнокожую руку, которая схватила лежащее на полу оружие на мгновение раньше Кастильо.

В суматохе драки Круз не заметил, как открылась входная дверь, и в подъезд зашел парень в бейсбольной кепке. Парень был заинтригован и изумлен видом жестокого побоища, которое разыгрывалось прямо перед ним.

Теперь этот парень схватил револьвер.

— Ох, черт! — выругался Круз и закрыл глаза.

Он решил, что незнакомец — четвертый член напавшей на них с Джекобом банды. Если это так, то после всего того, что сейчас произошло в лифте и в коридоре, его и Мак–Клора вряд ли оставят в живых.

Однако с большим удивлением Круз услышал звонкий голос, который прозвучал с легким недоумением:

— Эй, мистер! Мистер! Ваше оружие! Кастильо открыл глаза и увидел, что негр протягивает ему револьвер, приветливо улыбаясь при этом.

— А–а, спасибо, мистер, — кивнул Круз и взял револьвер.

Когда он вернулся на поле битвы, Джекоб сидел верхом на парне, заведя ему обе руки за спину.

— Не будешь ли ты так любезен, Круз… — пробормотал Мак–Клор, весело блеснув глазами. — Одолжи мне наручники. Боюсь, что свои я использовал…

Он кивнул в ту сторону, где на полу корчился первый бандит.

— Легаши чертовы, — хрипел он.

— Не обращай на него внимания, — сказал Джекоб, защелкивая наручники, поданные Крузом на запястьях поверженного грабителя. — Лучше посмотри, что там делается с третьим. Если мне не изменяет память, он остался в лифте. Кстати, до сих пор не пойму, куда мог подеваться их пистолет. Ведь этот мерзавец, — Джекоб кивнул на лежащего в стороне бандита, — явно был вначале с пистолетом.

Круз кивнул и, шатаясь, побрел в сторону лифта.

Вся драка от момента открывания дверей лифта до последних слов Мак–Клора заняла не более трех минут. Но Крузу казалось, что прошла вечность.

Поэтому он был несказанно удивлен тем, что парень, которого пришлось пнуть ногой, еще лежит на полу кабины лифта и заканчивает такой трудный процесс обучения использованию легких для дыхания.

Лицо парня приобрело зеленоватый оттенок, он почти задохнулся, но ничего, помаленьку отходил…

Маленький пистолет лежал рядом с ним. Какое счастье, что парню было совершенно не до оружия! Круз содрогнулся, когда подумал, что сделал бы с ними парень, не ударь его. Круз так удачно перед тем, как покинуть лифт.

Кастильо быстро поднялся и поднял пистолет.

За неимением третьей пары наручников парня в лифте связали галстуком Мак–Клора. И только когда все трое преступников лежали перед приятелями на полу подъезда со связанными за спиной руками, Круз и Джекоб позволили себе присесть и передохнуть.

Жутко уставшие, они опустились прямо на каменный пол.

— Давай бросим жребий, кому из нас идти к машине вызывать наряд для этих, — Мак–Клор кивнул на бандитов, — субъектов. Я так намахался, что и не поднимусь…

— Ладно, сиди, — поморщился Кастильо. — Я схожу…

ГЛАВА 3

Ограбление или покушение на убийство? Нежелание являться в суд. Наркотики. Скупая похвала начальства. Веселый орел Мартин Гастингсон. Можно ли полицейскому за рулем пропустить рюмку. Рассуждения Мартина о выгодах своего предприятия. Непрактичный хозяин бара. Встреча с Рикардо. Два мексиканца.

Круз связался с участком. Вместе с нарядом полиции прикатил сам комиссар Соммер.

С ловкостью, никак не характерной для его лет и комплекции, комиссар выскочил из микроавтобуса и первым делом поинтересовался:

— Ну как? Вы живы?

— Живы, черт возьми, — пробормотал разбитыми губами Круз.

В этот момент из подъезда показался Мак–Клор. Он брел пошатываясь и опустился прямо на газон, рядом со скамейкой, на которой сидел Кастильо.

— Садись на скамейку, — сказал Кастильо. — Измажешься…

— Лень, — ответил коротко Мак–Клор.

— А вот это сюрприз! — неожиданно воскликнул Круз Кастильо.

К дому подъезжала патрульная машина Мартина Гастингсона.

— Привет, ребята! — помахал им Мартин из окна. — Я слышал ваш крик о помощи на рабочей частоте. Дай, думаю, заверну, все равно не далеко оказался…

«Идиот чертов, — без злобы думал Кастильо. — Говорит, что оказался недалеко. Небось, гнал как угорелый всю дорогу, и только перед последним поворотом притормозил, чтобы никто не видел, как он беспокоится…»

— Комиссар, эти парни там, в подъезде! — Круз показал рукой за спину. — Избавьте нас, пожалуйста, от обязанности тащить их в драндулет…

9
Перейти на страницу:
Мир литературы