Выбери любимый жанр

"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

— Идиот, — снова повторил Круз. — Ты хоть заметил, что это были за девушки! Настоящие королевы! И одна из них клюнула. Блондинка! Ты хоть раз в мыслях своих дурацких мечтал о блондинке? Еще несколько фраз, и мы бы имели ее телефон!

Он застонал.

— А какие ножки у них были! Дурак несчастный, ты даже не посмотрел как следует!

— Ножки? — растерянно повторил Джекоб и посмотрел девушкам вслед.

— Да! А какое чудное имя — Глория! Нет, напарник, ты упустил свой шанс…

Мак–Клор насупился и произнес:

— Круз, давай раз и навсегда закроем эту тему. И не надо к ней возвращаться в дальнейшем. Уверяю тебя, со мной этот номер не получится! Единственное, чего ты можешь добиться — то, что мы поссоримся на всю жизнь!

Кастильо вздохнул.

— Ну, если ты настроен так решительно… Хотя слово «решительно» здесь и не подходит. С таким настроением, как у тебя, ты до конца дней будешь один!

— Абсолютно верно, я буду один! — ответил Джекоб. — Но если ты будешь доставать меня, у меня не будет не только жены. У меня не станет и друга!

— Все, Джекоб, я молчу, — с досадой пробормотал Круз. — Если ты так хочешь — пожалуйста…

Джекоб расправил плечи и проговорил:

— Вот и прекрасно! Возникла пауза.

— А что ты здесь делаешь? — спросил Кастильо, переводя разговор на другую тему.

— Что я делаю здесь? — переспросил Мак–Клор. — Как что? Я пришел на работу. Оглянись, о чем ты думаешь? Мы же в двух шагах от полицейского участка!

Круз оглянулся и прикусил губу: он так задумался, когда бежал, а потом его отвлекли девушки, что совершенно не заметил, где находится.

— Ну вот, — с улыбкой констатировал Джекоб, — ты сам не в лучшей форме, приятель. Беги‑ка ты домой и возвращайся сюда при полном параде!

— Хорошо, у меня еще есть время, — сказал Круз, посмотрев на часы. — Только не пойму, почему ты пришел сюда так рано?

— Не дает покоя мысль о предстоящем отпуске, — признался Джекоб.

— А, так ты прислушался к этой идее?

— Да, Круз, некоторые идеи моих друзей дельные чего, правда, не скажешь обо всех…

— А как же твои девочки?

Джекоб пожал плечами.

Круз поднялся и протянул приятелю руку. Тот с недоумением поднял глаза:

— Что это ты?

— Хочу попрощаться, — объяснил Круз. — Ведь ты остаешься, а я должен идти!

— С ума сошел, — покрутил головой Мак–Клор. — Ведь мы еще увидимся.

Круз хлопнул себя рукой по лбу.

— Ах, да! Слушай, со мной в самом деле твориться что‑то невообразимое! Ладно, еще увидимся!

Круз махнул рукой и побежал в сторону дома.

Через полчаса Круз Кастильо вошел в полицейский участок при полном параде.

Джекоб сидел за столом, но его вид был далек от веселого.

— Что произошло? — спросил Круз, занимая место за своим столом. — Наш старик не согласился отпустить тебя в отпуск?

Мак–Клор помотал головой.

— Нет, я еще к нему не заходил. Послушай, сам все поймешь…

Джекоб кивнул в сторону кабинета комиссара Соммера.

Круз увидел, что перед комиссаром стоит чуть ли не навытяжку Нил Тайсон, напарник Мартина Гастингсона. Это о нем Мартин говорил вчера, что он заболел.

Лицо сидящего Джонатана Соммера было красным и злым. Дверь в прозрачный «кабинет» не была полностью закрыта, поэтому Круз ясно услышал, как старик распекает притихшего Тайсона.

— Инспектор Тайсон, это никуда не годится! — кричал Соммер. — Я просто не могу так этого оставить, потому что ваше поведение перешло всяческие границы!

Круз посмотрел на Джекоба Мак–Клора и вопросительно поднял брови.

— Слушай, — одними губами произнес напарник. — Это тебе как дополнение к нашему вчерашнему разговору о личности комиссара…

Круз повернулся за вопросом к Мартину, который с унылым видом потягивал кофе.

Гастингсон произнес с кривой ухмылкой:

— Похоже, Круз, мне теперь придется работать без напарника…

Тут до ушей Круза донеслось:

— Вы сами напишете рапорт о своем увольнении, или мне его вам продиктовать?

Круз вздрогнул. Он не мог знать, что послужило причиной неожиданных репрессий со стороны шефа по отношению тихого и всегда такого исполнительного Тайсона.

— Мартин, может ты мне скажешь, что случилось? — наконец, спросил Круз.

Гастингсон отставил пластмассовый стаканчик.

— Этот идиот Нил, оказывается, не может предоставить шефу оправдательный документ…

— Какой документ? — не понял Круз. — За то, что его не было вчера?

Мартин кивнул.

— Его не было два дня, — сказал он. — Я думал, что Нил приболел, так и вам с Джекобом сказал вчера, потому что он мне позвонил. Это я сообщил и шефу. А сегодня выясняется, что Тайсон здоров как бык.

— Но почему его не было?

— Это ты спроси у него самого! — повернулся к Крузу Джекоб. — Мне Нил не сказал ни слова.

— Мне тоже! — признался Мартин.

Кастильо перевел дух и снова навострил уши в сторону приоткрытой двери комиссара.

— Я сам напишу рапорт, сэр, — говорил в этот момент Тайсон. — Не надо беспокоиться. Я сам напишу.

Он стоял с опущенной головой.

— Прекрасно, — кивнул Соммер и протянул Нилу чистый лист бумаги.

Взяв протянутый лист дрожащей рукой, парень покинул кабинет начальника. Ни на кого не глядя, Нил Тайсон прошел и угрюмо опустился на стул у своего стола. Положил лист на чистую поверхность и сосредоточенно стал копаться в поисках ручки.

— Нил! — негромко позвал Круз. — Может, скажешь, что все это значит?

Тайсон поднял глаза, в которых застыла самая настоящая обида. Но смотрел он не на Круза, а за его спину.

Кастильо обернулся. Хмурый комиссар Соммер закрыл за собой дверь в «кабинет», быстро пересек комнату инспекторов и вышел в коридор.

Как только закрылась входная дверь, Джекоб и Мартин повернулись к Тайсону.

— Давай, дружище, рассказывай всем, не тяни, — попросил напарника Гастингсон.

Нил вздохнул и откашлялся.

— Спасибо вам за сочувствие, ребята, но я и сам решил уйти… — хрипло произнес он.

— Но почему? — воскликнул Круз. — Что с тобой такое? Я вообще не видел шефа таким, как сегодня!

— Ты, Круз, многого не видел! — невесело усмехнулся Джекоб. — У нас своеобразные нравы. Старик хорош до того момента, пока с ним не столкнешься. Ну, да что там, я ведь тебе об этом говорил вчера…

— Ладно, Мак–Клор, — перебил Джекоба Мартин. — Давай лучше послушаем парня…

Тайсон обвел коллег взглядом и начал:

— Я вам не говорил, моя жена тяжело больна. Заболела она давно…

— Что с ней? — нетерпеливо спросил Круз.

— Что‑то с почками и, как следствие этого, с сердцем. Она болела давно, я се вынужден был положить в клинику. Но позавчера мне позвонили оттуда. Ее состояние резко ухудшилось! Доктор настаивал на необходимости срочной операции, и сказал напрямую, что малейшее промедление может привести к смерти…

— И ты помчался в больницу? — поинтересовался Мак–Клор.

Нил помотал головой.

— Нет… Постойте, я не договорил. Доктор еще сказал, что операция будет стоить около двадцати тысяч долларов… И деньги надо внести немедленно, иначе он не возьмется оперировать…

— Но это невозможно! — закричал Круз. — Так не бывает, что это за врачи такие?!!

— У нас в Штатах все бывает, — невесело улыбнулся Нил. — Док был смущен, просто подавлен, но твердо сказал, что настаивает на немедленной выплате всей суммы.

— Почему? — не удержался Мартин.

— У него какие‑то крупные финансовые проблемы.

Он не стал мне объяснять, но сказал, что у него просто нет другого выхода.

— И ты бросился искать деньги, — хмуро кивнул Круз Кастильо.

— Да, я бросился искать деньги, — согласился Тайсон. — Я бросился продавать автомобиль и загнал его к вечеру позавчерашнего дня…

Круз вспомнил, что сегодня не увидел машины Нила на стоянке перед участком.

— А вчера? — спросил Джекоб. — Что ты делал вчера?

Тайсон тяжело вздохнул и посмотрел на Мак–Клора.

— Джекоб, уж кто‑кто, но ты должен знать, что за машину, особенно подержанную, в наше время больших денег не выручишь.

16
Перейти на страницу:
Мир литературы