Рекрут (СИ) - Хай Алекс - Страница 19
- Предыдущая
- 19/60
- Следующая
Он развернулся и ушёл. Не попрощался. Не пожал руку.
Но в этом было больше уважения, чем во всех словах Остена.
Я присел на уцелевшую балку. Хван плюхнулся рядом, вытирая лоб. Он был в саже и крови, но глаза у него сияли.
— Представляешь, если нас обоих возьмут в Лунные стражи? — Он усмехнулся. — Я слышал, магистр Сойр уже сделал запрос в Совет. Решение будет принимать сам Герцог…
— Если честно, плевать на Герцога. А вот от кружки доброго грибного эля я бы не отказался.
Хван широко улыбнулся.
— У меня еще завалялось несколько лунаров, так что сегодня выпивка с меня.
Лия подошла к нам. Не села, не улыбнулась — просто встала напротив, держа шлем под мышкой.
— Транспорт приехал, — тихо сказал она. — Давайте шевелиться.
Возвращение не сопровождалось триумфом. Мы ехали в молчании. Бронированная капсула не издавала ни звука, колеса шли мягко, и только слабое гудение защитных амулетов напоминало о том, что мы вообще куда-то двигались.
На внешнем периметре нас досматривали сдержанно — охрана уже получила сводку. Один из бойцов, узнав меня, отступил на шаг, будто не знал, поклониться или сделать вид, что не заметил. Второй лишь бросил короткое:
— Вон тот — Никто. Но теперь, говорят, с личным клеймом.
— Он тварь убил! Сам, — вмешался Хван. — Прояви уважение!
Стражники уставились на меня с любопытством.
— Серьезно? Сам тварь убил?
Я пожал плечами.
— Ну да. Мы же для этого в сектор и поехали.
Мы пересекли внутренний пропускной пункт, и я почувствовал — воздух снова стал другим. Здесь пахло не гарью и кровью, а влажным камнем и тишиной. Альбигор принимал нас обратно в свои объятия.
Лунные Стражи вышли первыми и тут же отправились докладывать. Берхольд увел рекрутов на осмотр и разбор полетов. Я вышел последним, едва заметно прихрамывая — все же тварь немного меня зацепила. В пылу битвы не заметил, но сейчас нога начинала болеть.
У меня на пути выросла фигура в мантии.
Салине. Я узнал ее маску.
Рядом с ней стоял Тарен Сойр, мой патрон в Лунных стражах. Высокий, сухощавый, с волосами, собранными в идеальный пучок, с чернильной печатью клана на горле. На поясе — древний клинок, руки в перчатках.
Он посмотрел прямо на меня.
— Ром, — произнёс он негромко, Герцог хочет тебя видеть. Сейчас.
Глава 7
Путь до дворца Герцога казался бесконечным. Мы двигались в молчании — ни Салине, ни мастер Сойр не желали объяснить, зачем меня вызвал глава клана. Казалось, даже ветер в квартале Ночного клана замер.
Дворец Герцога Варейна был сложен из черного камня, цветного стекла и магических символов. Острые арки, уводящие взгляд вверх, окна с витражами, отливающими лунным серебром, и зловещая сдержанность фасада не казались гостеприимными. Здание стояло на возвышении, над всем кварталом и частью города — словно безмолвный наблюдатель.
— Заходи, — коротко бросил Сойр, когда перед нами расступилась стража. — Не задерживайся. Герцог не любит ждать.
— Сложно его за это осуждать, — отозвался я.
— Сдайте оружие, — потребовал один из охранников.
Я удивленно вскинул брови.
— Так положено, — сказал Сойр, но тут же обратился к охране. — Клинок древний, не касайтесь его голыми руками.
Я отдал Тень-Шаль на хранение стражникам и шагнул под гигантскую резную арку вслед за Салине и Сойром.
Внутри было тихо, как в музее. Каждый звук, даже дыхание, казался нарушением древнего порядка. Меня провели через несколько залов, где стены украшали гербы и старые знаки — символы стихий, вырезанные на тёмном металле. Я узнал луну, огонь, глаз, пламя — и нечто похожее на искаженную Тень, выгравированную так, что она казалась подвижной при каждом колебании света.
В одном из таких залов — длинном, узком, без окон, — меня, наконец, оставили.
— Жди, — шепнула Салине. — Тебя пригласят в кабинет Герцога. Держись с достоинством.
Я остался один. Зал был пуст, лишь стены украшали гобелены с масштабными батальными сценами. Весьма искусно выполненные. И тогда — он вошёл.
Герцог Варейн.
Впервые я увидел его близко.
Он был не стар и не молод — точнее, возраст его вообще не имел значения. Высокий, с прямой спиной и ледяными глазами, в которых будто навсегда застыла ночь. Волосы — тёмные, длинные, зачесаны назад. Плащ с вышивкой серебром не шевельнулся, хотя сквозняк прошёл по залу. Он остановился в нескольких шагах от меня, изучая.
— Ром, — сказал он наконец. — Без фамилии. Без происхождения. Без ранга. И всё же — с подчиненной Тенью и древним клинком. Интересно.
Я выдержал его взгляд. В его голосе не было угрозы. Он звучал, как хорошо наточенный клинок — сухо, точно, спокойно. Но опасность чувствовалась на уровне кожи.
— Герцог, — я лишь слегка склонил голову в приветствии.
— Идем в кабинет.
Кабинет герцога оказался не менее величественным, чем другие залы дворца, но сдержанным в оформлении. Потолок сводчатый, с росписями ночного неба, стены обшиты тёмным деревом, старинные светильники отбрасывали мягкий янтарный свет. Герцог уселся за огромный письменный стол.
— Присаживайся, — произнёс он спокойно, указывая на кресло напротив. — Нам стоит поговорить, рекрут.
Я сел, держась прямо, стараясь не смотреть на украшения на стенах — ни на чёрно-серебряный меч в витрине, ни на старую карту Диких земель, отмеченную пятнами бурого. Знал: чем больше взгляда в сторону — тем слабее ты в его глазах. Хотя экспонаты там были весьма любопытные.
— Ты оказался в центре весьма любопытной истории, Ром, — начал Герцог. — И, боюсь, чем дальше, тем она загадочнее. Расскажешь мне, как попал к нам?
Я ответил, как всегда. Ровно то, что помнил.
— Очнулся в пустыне, днем. Меня подобрали патрульные. Оружия при мне не было, документов — тоже. Когда рамка не определила мой уровень Ноктиума, Лазурный капитан из Дневного клана велел доставить меня в Башню Белой Ткани для обследования. Там маги выяснили, что моя аура была заблокирована, и предприняли попытку ее перезапустить — так они выразились. Вроде получилось. Затем я познакомился с магистром Салине и вскоре оказался здесь.
— Это ты говорил уже троим наставникам, двум магистрам и моему представителю, — заметил Варейн. — Но лишь это.
Он поднялся и подошёл к широкому стрельчатому окну. Отсюда были видны отдалённые кварталы Альбигора, цепь оборонительных башен и за ними — чёрно-серый горизонт Диких земель.
Герцог говорил, не оборачиваясь:
— Ты знаешь, что произошло в Диких землях десять дней назад?
Я покачал головой.
— Насколько мне известно, там каждую ночь происходит что-то нехорошее.
Герцог хмыкнул.
— Отряд Дневного клана исчез по дороге из города в Форт Юниц. Что интересно, отправились они без предупреждения и без заявки на сопровождение, хотя подобный путь требует обязательного участия бойцов нашего клана. Солнцерожденные покинули границы Альбигора, направились в западные секторы. И не вернулись.
Он сделал паузу, подходя ближе.
— Среди исчезнувших — двое принцев, родных сыновей главы клана Солнцерожденных. Думаешь, Дневной клан поднял тревогу? Заявил о пропаже? Объявил поиски? — Варейн усмехнулся, безрадостно. — Они молчат. Доминус, глава Дневного клана не сделал ни одного заявления. И примерно в это же время тебя находят. В секторе, который находится как раз на предполагаемом пути отряда Солнцерожденных. Одного. С Тенью и оружием, которое не должен был поднять ни один рекрут.
Я приподнял брови.
— Думаете, я с этим связан?
— Думаю? — Герцог приблизился. В его взгляде не было злобы. Только интерес. — Я уверен, что связан. И Солнцерожденные, судя по их действиям, считают так же. Они же не идиоты. Ко угодно, но не идиоты. И не удивительно, что они хотят тебя вернуть любой ценой. Даже ценой конфликта с нами. А они явно хотят.
Я вспомнил Альтена. Его тон, его ультиматум. Его страх.
— Они нервничают, — продолжил герцог. — А когда нервничают те, кто считают себя рожденными властвовать, — это всегда опасно.
- Предыдущая
- 19/60
- Следующая