Аксиомы, леммы, теоремы. Стихотворения, баллады, переводы - Клугер Даниэль Мусеевич - Страница 30
- Предыдущая
- 30/36
- Следующая
И призраки вьются со всех сторон.
Лунная дочь играет в игру:
Кто первым поймает луч?
Лунная дочь уйдет поутру,
Сорвется с прибрежных круч.
И солнечный парус плывет в вышине.
И призраки тают, как снег по весне.
Друг моего друга
«Friend’s Friend’s Friend». По Тревору Уильямсу
Друг друга моего, печальный друг,
Похож был на Анри Тулуз-Лотрека:
Коротконог он был и близорук,
К тому же — обходился без ночлега.
Он приходил, держа в руке свирель,
Которая зовется флейтой Пана.
Всегда внезапно — в марте, в декабре ль —
Был слышен в небесах удар тимпана.
Звук деревянной флейты, легкий звук
Внезапно околдовывал прохожих.
Забыв про все, они спешили в круг,
Пускались в пляс, так на менад похожи
И на сатиров. Закрывал глаза,
Стремительно его порхали руки,
Деревья пели, плыли небеса,
Качалось солнце, вопреки науке.
Его свирель поддерживала пыл,
Возникший в нас — но почему? Откуда?
Тот музыкант — он просто Паном был,
Был богом, сотворившим это чудо.
Однажды он играл — и вдруг стена...
Стена глухого плотного тумана
Вокруг него возникла, пелена,
И в небе вновь — глухой удар тимпана.
И он исчез — теперь уж навсегда.
Ушел в свои далекие кочевья...
С небес лилась, как музыка, вода,
Рыдали птицы, плакали деревья.
А он ушел навеки в сизый дым...
А он ушел навеки в сизый...
А он ушел навеки...
А он ушел...
Гном
«The Gnome». По Сиду Барретту
Со мною по соседству
Жил крошка-гном
Гримли Кром.
И кошек — помню с детства —
Боялся он
И ворон.
Бедный
Бледный
Гном
Гримли Кром.
Пурпурную рубаху
И капюшон
Наденет он,
Бывало, — и от страху
Скорей бежать —
Да под кровать.
Бедный
Бледный
Гном
Гримли Кром.
И потому не видел
Дождинок гном,
Но слышал гром.
Ах, кто ж его обидел?
И сам не знал,
Был слаб и мал
Теоремы
Бедный
Бледный Гном
Гримли Кром.
Ну что ты, в самом деле,
Смешной малыш,
Все там сидишь?
Ты вылези из щели
И погуляй —
Ведь это рай!
Бедный
Бледный Гном
Гримли Кром...
Сэм Люцифер
«Lucifer Sam». По Сиду Барретту
Вот Сэм Люцифер, замечательный кот.
На солнце лежит он и греет живот.
Сам рыжий, как солнышко, но отчего
Никак не могу разгадать я его?
Кому он мурлычет, зачем он шипит?
Усами зачем так смешно шевелит?
Кому подмигнет он и видит кого?
Никак не могу разгадать я его!
Ах, это загадка — мой Сэм Люцифер!
Быть может, услышал он музыку сфер?
Не «Мяу» бормочет, бормочет: «Ого!»
Никак не могу разгадать я его.
О чем он тревожится, грезит о чем?
Зачем то и дело так трется плечом?
Хотел бы узнать, но, скорее всего,
Вовек не смогу разгадать я его...
Колыбельная
«Summertime». По Эдвину Д. Хейворду и Айре Гершвину
Город спит, так забавно вздыхая.
Фонари уж устали гореть.
Спи, моя дорогая.
Без меня светлый сон
Сможешь ты досмотреть.
Город спит. Я — бродяга бездомный.
Что сказать — ухожу навсегда.
Надо мной — купол неба бездонный.
- Предыдущая
- 30/36
- Следующая