Выбери любимый жанр

Злодейка в быту (СИ) - Черная Мстислава - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

Отдышавшись, кормилица первой выбирается на улицу, переломившись в глубоком поклоне, торжественно подает мне руку.

Заставлять дядю ждать действительно нехорошо…

Откуда эта мысль?

Я не чувствую себя ни здешней чародейкой, ни жительницей мегаполиса. Кем-то третьим? Здравствуй, шиза.

Аккуратно вложив свои пальцы в шершавую ладонь кормилицы, я выбираюсь из экипажа. На долю мгновения замираю на приступке, делаю глубокий вдох. С безмятежно-голубого неба светит полуденное солнце. Контраст между ярким днем и сумрачным нутром экипажа поразительный.

Вид на тянущуюся в обе стороны высокую стену, по прямой — ворота.

Из калитки навстречу выходит горбунья в темно-коричневом платье. По виду она одного возраста с кормилицей Мей — тоже седая, высохшая. Глаза у нее блеклые, будто выцветшие, а взгляд пугающе пустой. Она дожидается, когда я ступлю на утоптанную землю и сделаю два шага вперед.

— Слуга приветствует юную госпожу Юйлин. — Горбунья кланяется.

— Здравствуй, тетушка.

Обратиться подобным образом к высокоранговой пожилой служанке допустимо.

— Прошу, юная госпожа Юйлин, ваш дядя давно ожидает вас на переднем дворе, спрашивает о вас каждую минуточку.

Хм?

Теперь другая часть меня не видит в происходящем ничего особенного, а вот здешняя не просто возмущена, она оскорблена.

Не выйти самому, а послать слугу?

Я вспоминаю, что у дяди сложные отношения с моим отцом. Они оба военной форме предпочли чиновничьи мантии и несколько лет успешно поднимались по карьерной лестнице, но лет десять назад… Что именно произошло, я не знаю. Дядя собрался за одну ночь и уехал в пригород, а отец стремительно взлетел и получил должность министра.

О, так я дочь министра?

Как я удачно реинкарнировала…

Я оглядываюсь — оказывается, меня сопровождают еще три экипажа.

Зачем столько багажа?

— Юная госпожа? — напоминает о себе горбунья.

Мысли мечутся. Что будет, если дядя поймет, что я не совсем я? Когда он видел меня в последний раз? Я не могу вспомнить, чтобы он хоть раз навещал нас в столице после отъезда. Вспомнить, чтобы я приезжала к дяде одна или с отцом, тоже не получается.

Так нас ждет первая встреча за десять лет?

Будет трудно…

Зато, раз дядя помнит меня маленькой девочкой, он точно не обвинит меня в самозванстве. Откуда ему знать, какой я выросла?

Горбунья ведет меня извилистой дорожкой в обход павильона. Разве она не сказала, что дядя ждет меня на переднем дворе? Кажется, передних дворов может быть несколько, и тот, что мы пропустили, предназначен для приема высоких гостей, а я племянница, и именно дядя для меня старший.

Интересно, способности у меня остались? При необходимости смогу поставить купол или пальнуть молнией?

За павильоном открывается сад, и я, позабыв обо всем на свете, застываю в восхищении. Раскидистые, смутно напоминающие яблони деревца охвачены цветением, и кажется, будто в саду растет сахарная вата. Так бы и попробовала, но горбунья сворачивает на боковую дорожку и предлагает войти в закрытую беседку под изогнутой крышей.

Двери нет, проход закрыт воздушным пологом. Похоже на многослойную органзу. Я отмечаю, что цвет ткани идеально подобран и сочетается с розовым цветением в саду. Справа от входа стоит кроха лет шести-семи, девчушка приветствует меня поклоном и светлой улыбкой. На ее поясе из разноцветных стекляшек звякают переливчатые бубенчики.

Я ожидаю, что девочка откроет для меня полог.

Она же тоже служанка, верно? Детский труд?

Но девочка лишь ныряет в беседку, оставив меня снаружи.

— Юная госпожа Юйлин прибыла, — докладывает она.

Ответа я не слышу.

Девочка возвращается и вот теперь поднимает полог, позволяя мне войти. Память подсказывает, что вперед нужно сделать пару шагов, не больше. Краем глаза я замечаю, как горбунья, шмыгнув за мной, просачивается в беседку вдоль стенки и пристраивается к остальным присутствующим здесь слугам, в то время как за моей спиной только кормилица, а свита осталась у экипажей.

Дядя с пиалой в руке восседает на месте хозяина, и рядом с ним моложавая дама в сочном сливовом наряде. Его супруга, да? Госпожа Ланши? Она будто и не постарела вовсе, лишь макияж на глазах стал ярче, а многоэтажная прическа сложнее. Чуть в стороне их сын и две дочери. Кузен Рюй лет на пять меня старше. Я даже не уверена, что долговязый юноша действительно он, а не кто-то другой. Кузина Цици старше меня на год, а кузина Сюлан, наоборот, младше на два. Обе красотки.

— Дядюшка, — складываю я руки перед грудью и склоняюсь гораздо ниже, чем требует этикет.

Почему бы и нет?

На контрасте с его пренебрежением моя предельная вежливость будет смотреться эффектно. Да, дразню. И что? Характер лучше показать сразу.

Если госпожа Ланши осталась такой, как и была, то дядя располнел и обзавелся вторым подбородком.

Он возвращает пиалу на стол и поднимается:

— Маленькая Юйлин, ты ли это? Глазам не верю, какой красавицей ты выросла! — На словах он рад, но…

Даже нездешняя часть меня понимает, что гостеприимство насквозь фальшивое. После предупреждения служанки времени поставить пиалу на стол было более чем достаточно, но дорогой дядя продолжал крутить ее в пальцах, дожидаясь, когда я не только войду, но и поклонюсь.

Ладно…

А я ведь могу так и оставаться в поклоне.

Хм, надеюсь, дядя прочитает в моих стараниях сарказм, не примет за чистую монету.

— Юйлин, что ты делаешь? Мы же одна семья! Не будь такой вежливой.

Дядя подходит и, жестом отогнав горбунью, сам помогает мне выпрямиться.

— Дядя, — улыбаюсь я.

— Добро пожаловать, Юйлин. Семь лет… Помнишь тетю Ланши?

Я вновь кланяюсь:

— Тетушка Ланши, вы стали еще прекраснее, чем я вас запомнила! — Мне не жалко сделать комплимент.

— Каким замечательным ребенком ты выросла, Юйлин.

Мм? Ответный комплимент, на мой вкус, не удался.

Я перевожу взгляд на кузена, и он поднимается. Дядя представляет его мне, и мы взаимно отвешиваем друг другу легкие поклоны. Рюй улыбается, а вот словесным приветствием себя не утруждает, хотя правила вежливости требуют, чтобы он хоть как-то ко мне обратился.

Девочки повторяют за ним.

Я притворно не замечаю их оплошностей — пусть копятся.

— Юйлин, от столицы к нам путь неблизкий. Должно быть, ты устала? Я распорядилась подготовить для тебя двор «Северной тишины». На первый взгляд он покажется тебе небольшим, но присмотрись к пруду. Я выбрала для тебя самый живописный из всех.

— Да-да, — вступает Сюлан, — я столько раз просила разрешить мне переехать во двор «Северной тишины», но, оказывается, мама берегла его для тебя!

Мне умилиться?

Я все еще стою рядом с дядей, поэтому мне удобно поклониться:

— Спасибо, тетушка Ланши.

— Мы же семья! Юйлин, если тебе что-то понадобится, пожалуйста, не стесняйся сказать мне.

— Спасибо, тетушка Ланши. Тогда я не буду стесняться.

Размер двора интересует меня в последнюю очередь — не будет же домик размером с будку? Комнатка для меня, комнатка для кормилицы Мей и какой-нибудь закуток под багаж. Слуг-мужчин в любом случае поселят отдельно…

Ха?

Я как крючком цепляю воспоминание — на прощание отец сказал, чтобы по приезде я сразу же отписалась, как я доехала, как устроилась и как меня встретили. Я должна отдать письмо в руки командира Вея не позднее чем через час, потому что отряд незамедлительно повернет обратно в столицу, даже на ночь не задержится.

Кажется, я поняла — отец отправил меня к дяде не без причины. И уж точно не во имя тесных семейных уз. В столице что-то назревает, и отец решил, что в провинции для меня безопаснее.

А еще до меня доходит, что без отряда воинов я остаюсь без тыла, без защиты.

Глава 3

Нет-нет-нет, мне очень не нравится расклад, который получается.

То, что командир отряда остался за воротами, совершенно не означает, что по возвращении в столицу ему будет нечего рассказать отцу. Вроде бы за рамки приличий дядя не выходит, наоборот, изображает радость и радушие, но мелкие детали отчетливо складываются в иную картину.

2
Перейти на страницу:
Мир литературы