Выбери любимый жанр

Леди не копают могилы (СИ) - Солодкова Татьяна Владимировна - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

У высокого крыльца с мощными колоннами стояли еще четверо: худой и длинный, как жердь, седовласый мужчина в черном костюме-тройке и часами на толстой позолоченной цепочке в нагрудном кармашке, женщина в черном платье с белыми кружевными воротничком и манжетами, молодой человек, одетый так же, как уже представившийся ей лакей, и девушка в коричневом платье с белым передником и с белой наколкой поверх волос — явно служанка.

Приближаясь, Ди не скрываясь скользила взглядом по замершей, словно статуи, четверке у крыльца. Ну, и кто тут, спрашивается, та самая тетушка Фло, то есть леди, чтоб ее, Гарье?

Женщина в черном явно не являлась хозяйкой усадьбы. Лет пятидесяти, среднего телосложения, среднего роста и со «средним» же цветом волос — не понять, что-то мышино-русое с сединой, затянутое в строгий пучок так крепко, что тонкие брови встали домиком, морщины на высоком лбу натянулись, а бледные скулы заострились, как скалы. Нет, точно не леди. Экономка? Старшая служанка?

Первым, стоило Диане приблизиться, отмер пожилой мужчина, надо понимать, мажордом. Откашлялся в левый кулак в белой перчатке и склонил голову в вежливом, но не слишком глубоком поклоне.

— Добро пожаловать в Сливду, леди Делавер, — произнес он не так громко и быстро, как его подчиненный, но и не стал заморачиваться другим выбором слов. — Леди Гарье распорядилась встретить вас и проводить в ваши покои.

Оч-чень интересно...

Ди приподняла брови.

— А сама леди Гарье?..

— Изволит отдыхать. Мое имя Гордис, миледи, я дворецкий этого дома. А это Тария, экономка. По всем вопросам, касающимся горничных, вы можете обращаться к ней.

По каким вопросам следует обращаться к нему самому, старикан хитро умолчал.

«Мышиная» женщина же при упоминании ее имени тоже кивнула, несмотря на то что по этикету ей следовало бы сделать книксен.

— Добро пожаловать, леди Делавер, — разомкнулись тонкие губы без намека на помаду. — Прошу следовать за мной.

Диана замешкалась и с сомнением обернулась на отряд охраны, топчущийся у кареты и, очевидно, тоже изрядно сбитый с толку подобным приемом. И лишь тогда старый дворецкий таки снизошел до пояснений:

— Устроитесь, отдохнете с дороги. Леди Гарье примет вас позже.

После чего качнул головой молодому слуге, и тот, словно получив удар между лопаток, резво бросился к багажному отделению экипажа.

Глава 9

Особняк поражал воображение даже Дианы, с детства привыкшей к роскоши и не раз бывавшей на приемах в самом королевском дворце. Что уж говорить о Жнеде, которая утратила всю свою неуместную разговорчивость, еще едва увидела, куда они приехали.

Теперь камеристка плелась в хвосте процессии ни жива ни мертва. Девушка втянула голову в плечи, прижав к груди свой небольшой саквояж, который почему-то не отдала нести мужчинам, и оторопело глядела на обстановку вокруг. Вид у нее при этом был такой, будто она внезапно попала в пещеру какого-то древнего божества. Божества, которое притаилось где-нибудь за углом и вот-вот выскочит, чтобы откусить вторгшимся в его обитель что-нибудь ценное.

Диана, конечно, закатила глаза, когда обернулась, чтобы удостовериться, что Жнеда таки пошла следом (кто-то же должен помочь ей избавиться от удушающего корсета), тем не менее вполне понимала, чем та так шокирована. Это же даже не прошлый век — прошлое тысячелетие! Музей древних экспонатов, а не жилой дом. Правда, очень-очень дорогой музей, надо признать.

Под потолком — вычурная лепнина с изображением пузатых ангелков со стрелами. На полу — гигантские вазоны с экзотическими цветами. Плотные портьеры на окнах в человеческий рост, подвязанные золотистыми шнурками сложного плетения и пушистыми кисточками на концах. Огромные портреты в массивных рамах — на стенах… И — просто вишенка на торте! — кроваво-красная ковровая дорожка с позолоченной оборкой — под ногами. Эта дорожка к тому же полностью заглушала звук шагов, и создавалось впечатление, что по ней движутся не люди, а бестелесные призраки. Жуткое впечатление.

Должно быть, именно так когда-то выглядел королевский дворец. Когда-то — это лет двести назад. Хотя, возможно, и пятьдесят. Но точно не теперь. Его величество Лионар Первый, нынешний правитель, взошел на трон в возрасте семнадцати лет и быстро стал переделывать дворец и все королевство под себя. И пусть ему уже перевалило за пятьдесят, он все еще придерживался весьма прогрессивных взглядов. Диане, лично знакомой с его величеством, вообще сложно было представить короля живущим в месте, подобном этому, — в его дворце все было выполнено строго и со вкусом. А если бы кто-то из оформителей вздумал притащить в королевскую резиденцию багровый ковер с золотой отделкой, в нем бы этого умника и унесли — не на кладбище, но за пределы дворца уж точно.

Особняк же леди Гарье напоминал даже не музей — в музее существовало бы деление на секции, — а сокровищницу пирата, где все дорого-богато, но при этом ослепляюще и несочетаемо.

— У хозяйки дома необыкновенный вкус, — пробормотала Ди, проходя мимо колонны, из которой выступал огромный олень: великан как будто успел высунуть рогатую голову, грудь и передние ноги, да так и застрял, окаменев, словно распиленный пополам. Выглядело… безобразно.

— Безупречный, — откликнулся дворецкий, покосившись на гостью с высоты своего роста. — Вы правы, у леди Гарье безупречный вкус.

Диана едва не расхохоталась и споро отвернулась, делая вид, что изучает портрет какого-то усатого господина в старомодном цилиндре.

***

— Вам подходят покои, леди Делавер? — чопорный голос экономки настиг Диану, когда она стояла посреди помещения и с любопытством рассматривала обстановку.

Гордис отстал где-то в середине пути, и до места Ди довела уже одна «мышиная» женщина. Как ее? Тауриния? Впрочем, не суть.

Главное, что вокруг не обнаружилось ни оленей, ни вычурных вазонов. Обычная комната, светлая и просторная, обставленная не то чтобы современно, но и не в доисторическом стиле, и уж точно не похожая на пещеру пирата — сносно. Ди, конечно, добавила бы на столик живые цветы — не экзотические лопухи, а что-то небольшое и нежное, и заменила бы тяжелые шторы на нечто менее массивное. Но после холла и коридора, демонстрирующих вкусы хозяйки во всей красе, и правда не на что было жаловаться.

И все же, обернувшись через плечо, Диана поинтересовалась:

— А какие еще есть варианты?

— Других нет, — отрезала экономка и, сделав многозначительную паузу, добавила: — Миледи. — Как сплюнула, в общем-то.

— Тогда — беру! — Диана вдруг развеселилась.

Все вокруг было таким странным, словно ненастоящим. И эта экономка, точно сошедшая со страниц сказки о бедной сиротке и издевающейся над ней злобной домоправительнице. И дворецкий, который, судя по его манере себя держать, будто прожил последние пару веков в склепе и теперь потерялся во времени. И слуги, больше похожие на механические игрушки, чем на живых людей.

Тут уж впору сесть и разрыдаться, умоляя отвезти ее домой, или получать удовольствие от новых впечатлений. Ди всегда выбирала удовольствие.

— Я распоряжусь, чтобы Мариша приготовила вам ванну, — сообщила экономка с каменным лицом и, не дожидаясь, ответной реакции, развернулась к двери, где как раз мялась, все еще цепляясь за свой саквояж, Жнеда.

При приближении суровой мадам, камеристка испуганно попятилась. А Ди, нахмурившись, уперла руку в бок.

— Зачем мне Мариша? У меня есть Жнеда.

Во взгляде загнанной в угол служанки мелькнула благодарность. А экономка от прилетевшей ей в спину фразы встала как вкопанная, на мгновение закостенев плечами. Честное слово, отрасти она сейчас крылья, как у гаргульи, и взлети под потолок, Диана бы уже не удивилась.

Тем не менее Тария (точно, вот как ее зовут!) соизволила повернуться к ней.

— Эта? — уточнила пренебрежительно, качнув головой в ту сторону, где все еще переступала с ноги на ногу шокированная происходящим Жнеда. Диана же не сочла нужным пояснять свои слова, только приподняла брови, мол, эта — и что? — А этой сперва следует пройти инструктаж, как следует себя вести в доме леди Гарье.

8
Перейти на страницу:
Мир литературы