Расплата за измену. Изысканный развод графини (СИ) - Семина Дия - Страница 13
- Предыдущая
- 13/42
- Следующая
— Это кто ж вас так, милая, — и снова ложка супа.
— Муж и его мать...
Очередная ложка зависла в пространстве, женщина словно решает, бросить всё и бежать, сообщить обо мне хозяину или покормить и уже потом поделиться открытием.
Решила докормить.
Молча, методично и гораздо быстрее я получаю одну за другой ложки с супом, едва успеваю их глотать.
— Всё, пока не могу больше, спасибо большое...
— Я доложу хозяину о вас, лежите, мадам Лотрек, — сиделка забрала посуду и вышла. А я словно попала в очередную незнакомую реальность. Может так и есть?
Не успеваю собраться с мыслями, дверь в спальню открылась, и я снова увидела того самого незнакомца, вид у него слишком серьёзный.
Что на меня нашло, но я собрала последние силы и натянула белоснежное одеяло на лицо, а он также осторожно отогнул его и, сев на край кровати, уставился на меня.
Решает, что со мной делать?
— Простите, я не специально к вам попала, ошиблась адресом, мне нужно поговорить с герцогом Йоркским.
— Он перед вами! — незнакомец широко улыбнулся, кажется, он понял суть моего постыдного неведения, а я нет.
— Я говорю о сэре Эрнсте Августе Вельфе, если только вы не обладаете магией омоложения, но так не бывает? — говорю, а сама-то прекрасно знаю, что магия существует, ведь я каким-то образом оказалась в теле Инес, после мучительной смерти в моём мире.
— Это мой отец. Он сейчас в имении, восстанавливает клумбу после вашего экстравагантного приземления, и зла на вас не держит. Наоборот, с удовольствием рассказал мне о «Фее воздушных шаров», не думал, что встречу вас. Моё имя вам не известно?
Я отрицательно качнула головой и перед глазами тут же посыпались звёзды. Но я уже припоминаю, что у герцога есть сын. Вот только имя у него сложное, не хочу показаться неучтивой. И хозяин тут же подтверждает мои опасения, такое имя я с трудом запомню, не повезло парню:
— Рэйнард Эрнест Вельф, вы же не расстроитесь, если с вами проведу время я, младший из герцогов.
Он говорит явно с желанием заинтересовать меня собой. Да к чему это всё? Я как дохлая муха, он как прекрасный шмель, между нами пропасть, и я замужем за моральным уродом. Так что у меня только один вопрос:
— Что с моей дочерью? Я почти неделю ничего не знаю о малышке, её отобрал от меня му..., лорд Бэкет.
— Я вам признаюсь, с великим интересом слежу за этой невероятной историей.
Нашли свидетелей, что девочка жива, это попутчики в дилижансе на северо-запад, но сама Виктория пока не найдена. Насколько мне известно, Скотланд Ярд сейчас проверяют все адреса, есть подозреваемая, которая забрала девочку, но никто не смог вспомнить, на какой из станций женщина сошла поздней ночью, и я сделал кое-что от себя лично.
У меня от страха за дочь скрутило живот, поворачиваюсь на бок, сжимаюсь в позу эмбриона и всхлипываю.
Герцог положил руку на моё плечо, и она оказалась невозможно тяжёлой.
— Я дал объявление в газету, что выплачу солидное вознаграждение за достоверную информацию о нахождении вашей малышки. Обычно к вечеру после публикации шпана прочёсывает всю Англию, находят булавку между камней в мостовой. А уж маленькую графиню...
— Не понимаю, что происходит вокруг моей семьи, почему всё это обрушилось в одночасье, — продолжаю поскуливать, понимаю, что рыдать запрещено, но слёзы льются сами.
— Не понимаете? Простите, сударыня, вы не в курсе собственных дел? — он так хмыкнул, словно я идиотка, или дура безграмотная.
— Нет! Я работала над проектом, а потом события закрутились...
— В прессу просочились сведения, что вы очень богаты и ваша дочь наследница огромного состояния. Вашу малышку украли те, кто знает об этом. И мне теперь очень интересно распутать это замысловатое дело. Но, с вашего позволения, графиня.
Я даже сказать ничего не могу, представляю, что выгляжу ужасно, и у него явно не «амурный» интерес ко мне, это обычное любопытство, ему от скуки хочется распутать моё дело и наказать виновных?
Это именно то, что назвал дворецкий: «Посодействовать!»
— Окажите милость, Ваше Сиятельство, посодействуйте разрешению моей катастрофической ситуации, я одна не справлюсь.
— Вот и чудно! Я назначаю себя вашим опекуном! Что-то вроде рыцаря, учитывая ваше положение, вы же понимаете? — он улыбнулся так, словно тоже решил забрать себе сказочное богатство? Да и бог с ним, главное, пусть найдёт Вику.
— Назначьте себя кем угодно, только спасите мою девочку, она совсем юная, ей ещё и шести лет нет, спасите её, умоляю.
— Постараюсь, а вы лежите и поправляйтесь. Мне ещё предстоит понять, как с вами обращался лорд Бэкет, ваше состояние огорчило моего доктора. Тут есть о чём задуматься моим адвокатам.
Он ещё что-то хотел сказать, но замолчал, долго посмотрел на меня и вышел, его кто-то позвал из-за двери.
Я же сейчас в состоянии анабиоза, как замёрзшая ящерица. Но разум уже включился, это всегда так со мной. Тело и в прошлой жизни не слушалось меня, а соображать я начинаю довольно шустро, это при условии, что владею информацией. А я ей теперь владею. Всё встало на свои места. Дядя умер, и адвокаты ищут родственников. Моя дочь самая беззащитная наследница. И её мог похитить кто угодно.
А если этот тот мужчина, что назвался моим братом. И он может уехать во Францию. Но это глупо, он не знает о девочке, у него нет её документов. Прогнала эту мысль.
Вторая идея промелькнула, что это дело Бэкета и Дороти, вот кто похитили мою девочку. И если они не смогли меня сгнобить и загнать в могилу, значит, развод.
— О, Господи! Я сейчас в доме молодого герцога, моей репутации конец. На суде Эндрю начнёт поливать меня грязью, стоит только журналистам написать заметку, что за меня вступился этот красавчик...
На ватных ногах спешу к шкафу, достаю костюм и быстрее одеваюсь, мне здесь
оставаться нельзя. Надо ехать к Моник.
— А куда мадам собралась?
— Не могу компрометировать себя и злоупотреблять гостеприимством герцога, я бы хотела с ним встретиться сейчас, объясниться:
— Он уехал по важному делу, ложитесь в постель, вас никто не отпустит! — голос моей сиделки стал металлическим.
Снова арест?
Глава 17. Виктория
Несколько дней назад.
Мисс Лейквуд сегодня вечером приглашена в театр, а вынуждена трястись с несчастным ребёнком в карете. Да ладно бы в поместье, а то в Шотландию. Это форменная ссылка, она хотела открыть рот и потребовать рекомендательные письма по случаю внезапного увольнения, ибо в её договоре не указана провинция Кинросс-шир, там вообще цивилизация-то есть?
Но в этот момент сэр Бэкет нашёл нужные слова:
— Понимаю ваше замешательство, мисс Лейквуд, и посему ваш гонорар на время жизни с Викторией вдали от Лондона утраивается. Это недолго, два месяца и вас вернут.
— Конечно, сэр. — она тут же получила вексель и присела в глубоком реверансе.
— Соберите девочку, скажите малышке, что пока её мать болеет, я решил показать дочери Англию. Там очень красиво.
Бэкет не уверен, что там действительно красиво, но что-то сказать нужно. Выдал записку с адресом и письмо от Дороти к своей подруге, с просьбой принять девочку на время скандала. (О содержании письма несчастная няня узнает позже в участке, а пока вязнет в болоте интриг и даже не подозревает, какими неприятностями ей обернётся эта поездка) И вот сама от себя не ожидала такой прыти, собрала багаж, уселась в карету и приготовилась к дальней дороге. Единственное, что огорчает, это кислое личико воспитанницы. Кажется, отец запретил ей плакать, но стоило выехать за пределы Лондона, у ребёнка окончательно испортилось настроение.
— Мисс Аманда, а как долго нам ехать? И почему я не могу поехать к бабушке, если моя мама там болеет? — Виктория всхлипывает, проехали всего часа три, скоро первая таверна, где можно отдохнуть. А девочка совсем расклеилась.
- Предыдущая
- 13/42
- Следующая