Князь тьмы по призванию! Том 2 (СИ) - "Focsker" - Страница 10
- Предыдущая
- 10/42
- Следующая
Завтрак прошёл в полной тишине. Работая вилкой, Ария сверлила меня злобным взглядом. С одной стороны, она злилась по делу, ещё бы, я ведь должен был постучаться. С другой, свежим оставалось воспоминания об ужине и переговорах, где таки Блекберри спихнули всю грязную работу на меня. Тау теперь нам враги, приказ на зачистку Марлини отдан, сегодня мне вновь придётся шнырять по академии, искать более властных и сильных союзников, чем эти две королевские семьи. Мир не сошёлся на них клином, вокруг хватает представителей преступных кланов, а так же местной аристократии, что так же, как и все вокруг, желают моей силы. Преступники и их дети, а так же третья неизвестная сторона, вот поиском кого сегодня мне предстояло заняться. Нужно расширить «круг друзей». Через них, дружбу с «отбросами», я смогу проникнуть на улицы, заручиться доверием, поддержкой местных «генгста», после чего начну подминать под себя теневой бизнес.
Закончив с завтраком, встретив новых стражников, мы с Арией покидаем мастерскую. Шалли, слегка прихрамывая, догоняет нас на пол пути к академии.
— Привет Шалли. Ой, а что с тобой? — Волнуясь за подругу, спросила Ария.
— Да так, оступилась. — Кидая на меня косого, врала вампирша.
Дальше был женский трёп «ни о чём», прогулка до академии, обсуждение пролетевшей мимо кареты семейства Коронет, и ещё сто пятьдесят предложений о всякой глупости. Играя в великую воительницу и хозяйку чудо-оружия, малая поднимала темы, о которых на улице стоило помалкивать. Она так вжилась в роль властной и сильной аристократки, что только и вынуждала Шалли поучать её, прося «не говорить и не делать всякого». В первую очередь, требовалось вести себя осторожно с Шень. Не менее важным оставалось поддержание нейтрального отношения с Софией, затем, приоритетом, поиск новых знакомых.
— Просто найдите кого-то знатного, с улиц, и укажите на него, а остальное сделаю сам. — Подняв тему важности «добрососедских отношений», прошу малую проявить интерес к Бавонской аристократии. Плохо читая между строк, Ария обещает подружиться со всеми, с кем только сможет, тем самым позволив мне самому выбрать, кто нам нужен. Подобный подход меня полностью устраивает. Поддержав мелкую, спокойно прибываем в академию, занимаем место в классе-аудитории и… тишина. Шалли предупреждала о последствиях наших вечерних переговоров, беспокоясь как за нас, так и за себя, говорила о некоторых ситуациях. Одна из которых ожидала нас с прибытием наставника. То был подменяющий, прошедший обучение, в прошлом ученик отличник, а ныне свободный авантюрист, охотник, человек с большой буквы, ещё и к тому же адамантитовый приключенец.
— Ваш наставник заболел, — с порога, торопясь, произносит незнакомец, — теперь я, Лефесто из Сумеречных охотников, заменяю его. — Встав у доски, командир одного из элитных отрядов, под охи и ахи студентов выводит на доске своё имя. — Далее, всё строго и по субординации, никаких чаепитий, никаких сплетен, все строго и по регламенту академии. Стража, горничные и дворецкие, встать, покинуть аудиторию. Остаться могут главные слуги…
— Но позвольте… — Поднялся кто-то из аристократов с первых парт.
— Не позволяю, недовольные и недееспособные могут выйти вместе с прислугой. Это академия магии, сердце силы, черт побери, а не чайный домик у Вечно спокойного моря! — Повиснув над партой, харизмой и недовольной мордой своей возвращает мальчишку за парту наставник. Блять, а я, мне то чё делать?
— Ученица Блекберри, своего питомца можете оставить, только заткните ему рот, что б не мешал.
Сука, ах ты…
— Не помешает. — Поднявшись, склоняет голову Ария.
Странно, я подозревал, что он здесь для нашего разъединения, для отстранения меня от Арии, но ведь Шалли говорила о невозможности столь быстрого появления Адамантитов на службе короля. Занятия начались штатно, по звонку. Нервозность слегка подуменьшилась, когда мужчина, после выдворения всех лишних, рассказал о причинах своего внезапного появления. Какой-то преподаватель собирался в какое-то путешествие для какого-то исследования какого-то водного чудовища. Аура Лефесто казалась идеально спокойной, честной, слегка грубоватой, мужик не стеснялся орать, когда его спрашивали о всякой хуйне. Он полностью соответствовал типажу быдловатого, сильного, притянутого сюда работать за обещания сотрудника. Всю лекцию мужик вел нехотя, грубил так, что б ученики боялись лишний раз его отвлечь от своего блокнота или книжки, зашитой в чехол из кожи. Это занятие стало первым, в котором я стоя, не сказав и слова, ничего не законспектировав, ничего не выучив, просто проебал лютую кучу времени. Лишь когда первая пара закончилось, ученики отстрелялись базовыми вопросами и так же базово были посланы «в библиотеку саморучно изучать материал», я подошёл и в открытую спросил:
— Могу ли я, фамильяр, в дальнейшем работать на занятиях и переводить материалы с гримуаров и книг.
По припустившейся вниз челюсти, легкому замешательству, растерянности, я окончательно убедился, Лефесто пришёл не за мной. Он вообще ничего обо мне не знает.
— А… Да, ты понимаешь язык мертвых? — Только занятие закончилось, авантюрист убрал свою книжечку в мешок.
— Читаю как на родном. — С моим ответом воин достаёт обратно блокнот, перелистывает рандомную страницу и требует:
— Переведи.
Глядя на верхние строки, словно на родной букварь, кошусь на него, потом снова в рукописную книженцию.
— Азм есть смерть, без исподни, с словом слаще меда и горечью опасней це… ценида… — Читать подобное сложно, особенно когда ты тупой невежа как я. Потому в конце и запнулся.
— И вправду читаешь. Мда… Слушай, а вот это прочитать сможешь? — Быстро отлистав пол сотни страниц, мужик указывает пальцем на определенное слово. — Что здесь написано?
— М… могнш… — стоп, а он тут причём… А хуй с ним, написано ведь так, прочитаю чуть дальше. — Моргенштерн или же Утренняя звезда, оружие дробящего действия с шипами на конце. Поднятым над головой напоминает несчастным появление последней в жизни звезды.
— Невероятно. Это просто восхитительно! — Хлопнув книжкой, явно пытаясь не дать мне прочитать больше, говорит новоиспеченный наставник.
— Ну, оружие и вправду интересное, я то думал…
— Да при чём тут оружие… Ты, ты невероятен. Пойдешь со своей хозяйкой к нам, в Сумрачные охотники? Ей и делать ничего не придётся, а ты, просто переводи для нас древние тексты. Зарплата, почести, защита, мужик… — Хватает меня за плечо повеселевший наставник, — … да с тобой нам все морские тайны откроются!
— Увы, — убираю его руку с моего плеча, — сейчас у моей хозяйки и без ваших тайн проблем хватает. Недавно нас, а вернее её, пытались убить.
— И она умудрилась выжить, а моё появление вызвало у тебя вопросы? — нахмурился воин. — Бред, я ведь авантюрист-защитник, хотя опасения вполне логичны. Скорее всего, действовали местные, ни на что неспособные бездарности. Будь это я, хм… Неважно. Я понял тебя, фамильяр, носитель имени первого владыки тьмы. Хорошо, раз мы не можем стать соратниками, давай станем партнёрами, поверь, я могу быть не менее полезным, чем твои знания мертвого языка. — Наставник, игнорируя моё к нему пренебрежение, желание отстраниться, приобнимает меня за плечо и, глядя через него, говорит:
— Ария, вы можете идти с остальными, скоро я отпущу вашего питомца.
Скрежета зубами, молчу, терплю, мне и вправду этот тип может пригодиться.
— Оу, не откинул мою руку, значит я тебе тоже нужен. Это радует.
Заебали местные нострадамусы, они слишком умные.
— Давай сюда своё деловое предложение, мне не нравится, когда хозяйка одна и без защиты.
— Вот это преданность. Хорошо. Смотри, будем работать баш на баш, я тебе помощь, одолжения, ты мне просто переводы. Вот и всё моё предложение. — Убрав руку с моего плеча, говорит авантюрист.
— Нет. — Вызвав на лице Лефесто недовольство, заявил я. — Нет другого человека, кто так же как и я, так же точно мог бы предоставить тебе заветные переводы. Мне нужно больше.
- Предыдущая
- 10/42
- Следующая