Точка Бифуркации XIII (СИ) - Смит Дейлор - Страница 7
- Предыдущая
- 7/52
- Следующая
— Говорят, бесконечно можно смотреть на три вещи, — несколько раз моргнув, начал Артём Александрович, начальник охраны цесаревича. — Мне кажется, мы только что открыли четвёртую.
— Истину глаголите, сударь, — с нескрываемым наслаждением в голосе бросил стоявший рядом мужчина из числа телохранителей, не отрывая взгляда от завораживающего зрелища.
Периодически кто-то из появлявшихся из портала солдат успевал вскрикнуть, но голоса тут же обрывались, утопая в последующей тишине. Едва слышные переговоры охраняющих принца бойцов, да редкий хруст ломающегося под сапогами военных снега немного разбавляли напряженную атмосферу, но сосредоточенное внимание одарённых ни на миг не ослабевало.
Воздух пах озоном, лесной свежестью и вместе с этим — выхлопными газами. Вонь двигателей, в отличие от самих бронемашин, успевала задерживаться в этом мире.
Порыв ветра прошелестел среди деревьев, качнув чёрные кроны, на мгновение заглушив отдалённые звуки.
— У нас всё готово, — внезапно произнёс материализовавшийся в нескольких метрах от цесаревича демон.
Голос тёмного был ровным и лишённым эмоций, но охрана, тем не менее, неприятно поморщилась, когда ощутила его присутствие. Тёмная сущность, скрытая в его облике, порождала необъяснимое отторжение — даже у тех, кто к подобному уже привык.
Глеб Владимирович слегка повернул голову, окидывая демона беглым взглядом. В его глазах не было напряжения или отвращения — лишь деловое безразличие.
— Отлично. Действуйте согласно плану, — чётко произнёс принц.
Демон коротко, безэмоционально кивнул, и в тот же миг его фигура растворилась в пространстве, исчезая, словно его здесь и не было.
Цесаревич вновь перевёл взгляд на портал.
Зрелище не теряло своей завораживающей сути: войска врага, словно вода, льющаяся из крана, продолжали безостановочно проваливаться в бездну. Если кто-то и сомневался в незавидной судьбе пытавшихся ступить на землю Российской Империи врагов, то не принц. Он их короткий путь себе представлял весьма отчетливо.
— Герцог Ратленд! Разрешите, Ваша Милость! — произнёс мужчина в военной форме, поднимаясь по ступеням трибуны. Голос офицера прозвучал резко, почти тревожно, нарушая устоявшуюся здесь тишину.
Аристократ неспешно поднял голову, задержав взгляд на говорившем. Его глаза были холодными, внимательными, приученными к анализу. Лицо — будто выточенное из мрамора, неподвижное, выдающее только лёгкое недовольство этим внезапным вмешательством.
Мужчина неспешно кивнул, приглашая офицера подойти ближе и выложить то, с чем явился. Тот, оправив мундир, быстро преодолел последние ступени, стараясь не показывать нервозности перед высоким начальством.
— Происходит что-то странное, сэр, — начал офицер, выпрямляясь по стойке смирно. — Генерал Стэмфорд должен был выйти на связь ещё пять минут назад, но до сих пор никакой информации от него не поступало.
Ратленд медленно приподнял бровь, однако ничего не сказал. Вокруг трибуны раздались тихие перешёптывания. Пять минут — казалось бы, не критичный срок, но в условиях военной операции подобные несостыковки редко означали что-то хорошее.
— Может, воюют? — нахмурился стоявший сбоку граф Беркли. Он сложил руки на груди, окинув окружающих напряжённым взглядом.
— Или…
— Что говорит спутниковая разведка? — неожиданно резко спросил герцог, фокусируя взгляд на офицере.
— Небо над Москвой затянуто тучами, сэр. Мы не имеем возможности отслеживать обстановку в реальном времени, — угрюмо отозвался офицер. В его взгляде читалась досада, смешанная с нотками вины.
На миг на трибуне возникла гробовая тишина. Было слышно лишь потрескивание раций, приглушённые команды, разносящиеся среди военных внизу, и далёкие звуки моторов ждущих своей очереди машин. В воздухе повисла тревога, почти осязаемая, густая, как перед надвигающейся бурей. Даже время, казалось, замерло. Все взгляды были прикованы к герцогу, ожидая его следующего шага.
— Остановить колонну! — громогласно объявил Ратленд.
Приказ тут же был подхвачен офицерами связи, и через секунду по рациям загремели повторения команды. Через несколько мгновений армейская техника и пешие батальоны, шедшие в плотном строю, начали медленно останавливаться. Машины, громыхая гусеницами и двигателями, замирали на месте, а солдаты невольно поворачивались в сторону трибуны, ожидая дальнейших распоряжений.
— Связь могут и глушить, но это надо проверить, — задумчиво бросил граф Сондерс, поглаживая подбородок. Он выглядел встревоженным, но его тон оставался ровным.
— Меня больше удивляет, почему вы этого не сделали сразу! — раздражённо бросил Ратленд, повернув голову и окинув мужчину пронзительным ледяным взглядом.
Наступила короткая, тяжёлая пауза. Граф, казалось, побледнел, затем резко покраснел, и следом через силу вымолвил:
— Исправимся… — он опустил глаза, коротко поклонился и уже собрался было покинуть трибуну, но герцог приподнял руку, не давая ему уйти.
— Мистер Сондерс… Я хочу, чтобы вы лично отправились в портал, оценили обстановку и вернулись назад. После чего жду ваш доклад, — медленно произнёс Ратленд, не оставляя пространства для возражений.
Лицо графа от таких слов удивлённо вытянулось, но спорить с герцогом он всё же не осмелился. Только медленно кивнул, заставляя себя сохранять серьёзное выражение лица.
— Будет сделано, сэр, — ответил он с кратким поклоном и тут же поспешил удалиться.
— Досадная ошибка… — поджав губы, бросил Беркли, наблюдая за тем, как Сондерс спешно покидает трибуну.
Герцог перевёл на него взгляд и ровным, хладнокровным голосом добавил:
— Вас это тоже касается, Джеймс. Следуйте вместе с Сондерсом и дайте мне знать, что происходит по ту сторону.
Граф напрягся. Он был недоволен этим поручением не меньше своего уже успевшего покинуть трибуну коллеги. Однако, возражать по примеру Сондерса также не посмел. Его губы плотно сжались, а взгляд стал жёстким. Он знал, что Ратленд не терпит возражений, а главное — он не любит слабость. А позволить сомневаться в себе граф не собирался. Какая бы опасность их там ни ждала, он был более чем уверен, что легко сможет вернуться назад.
— Как прикажете, сэр, — выдавил аристократ, коротко кивнув, а затем молча последовал вслед за Сондерсом, исчезая в рядах солдат.
Ратленд вновь перевёл взгляд на светящуюся аномалию, а затем на застывших в строю бойцов. Внутри него зарождалась тень неприятного сомнения, что в такой ответственный день не могло не раздражать. Что-то подсказывало ему, что всё это не закончится так просто.
— Папа⁈ — Алиса резко поднялась со стула, едва не опрокинув его назад, и тут же сорвалась с места, спешно сокращая расстояние с отцом.
Князь Белорецкий быстро развернулся к дочери и с облегчением подхватил её в объятия, крепко прижимая к себе. Я на миг задержал взгляд на них, но не стал мешать их радостному воссоединению и прошёл мимо, осматривая гостиную. Людей здесь сегодня собралось на редкость много.
Отряд моей охраны, со Святогором во главе, стоял чуть в стороне, но все как один внимательно следили за мной. И, судя по выражениям их лиц, были они в крайней степени недовольны. Ещё бы.
Также среди присутствующих были спасённые пленники, в количестве полутора десятка человек, я с Максимом, ну и князь Белорецкий со своими людьми. И всё это в моей скромной усадьбе, явно не предназначенной для такого большого количества гостей. Точнее, места-то хватало, а вот мебели…
— Давайте толпиться не будем, для охраны есть соседнее помещение. Святогор, будь добр, размести людей, — с молчаливого согласия князя произнёс я, делая вид, что не замечаю хмурого взгляда дяди.
Святогор медленно вдохнул, посмотрел на меня, а затем коротко кивнул и приглашающим жестом направил толпившихся гвардейцев Белорецкого в соседнюю комнату.
Я прекрасно понимал, почему дядя был в таком настроении. Но отправить спасённых аристократов, среди которых были Алиса и Вика, в мою усадьбу без достойной охраны я просто не мог — даже мысли об этом не допускал. Мы их один раз уже потеряли, и более я такого допускать был не намерен.
- Предыдущая
- 7/52
- Следующая