Выбери любимый жанр

Скажи на милость (ЛП) - Ричардсон Аманда - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

Он потягивает свой мартини. — Секс практически без ограничений.

Так вот что скрывает Чейз?

Все мое тело нагревается от этой мысли.

— Понятно, — отвечаю я, глядя на город.

— Чем более поглощающими являются первобытные побуждения, тем более поглощающей будет игра.

— И что именно влечет за собой игра?

Бен усмехается. — Я очень рад, что ты спросила, Джульетта.

Прежде чем он успевает объяснить, вокруг ходят несколько официантов с подносами, уставленными черными бархатными масками. Они оперативно предлагают людям поднос, и я замечаю, что не все его берут. Я смотрю, как женщина наносит один на лицо. Они больше, чем обычная маскарадная маска. Оно почти похоже на кошачье лицо — большие миндалевидные отверстия для глаз, заостренные уши и кошачий нос, оканчивающийся над ртом и простирающийся по бокам лица. С ним вы не можете разобрать ни одной части ее лица, кроме подбородка. Когда к нам подходит официант, Бен берет две маски и протягивает одну мне.

— Для чего это? — спрашиваю я, нервно сжимая желудок.

Он усмехается. — Я бы надел его. В противном случае, ты честная игра.

— Честная игра? — Я спрашиваю.

Он надевает свой, но я не решаюсь надеть свой. Что это? Почему только некоторые люди носят его, а не все?

— Добро пожаловать на охоту, Джульетта. Ты хочешь быть сегодня добычей или хищником?

Как только он это сказал, свет тускнеет и становится красноватым. А потом все погружается в хаос, когда музыка становится громче. Несколько человек кричат от восторга, когда они начинают бежать, как через просторный балкон, так и в квартиру. Неудивительно, что Джексон не хочет быть здесь во время этих вечеринок. Женщина, за которой я наблюдал секунду назад, гонится за мужчиной, с которым разговаривала, и тут рука Бена хватает меня за предплечье.

— Надень маску или уходи, — настаивает Бен.

Что за…

— Это не… — я замолкаю, натягивая маску на лицо.

— Соглашение о неразглашении, — объясняет Бен, шепча мне на ухо. — Ты не читала его, не так ли?

Моя кровь превращается в лед. И все еще…

И все еще…

Мой пульс стучит под кожей в предвкушении.

Меня, как изучающего человеческую сексуальность, это восхищает. Идея превращения в таких животных, погони, охоты… но вместо того, чтобы развиваться эволюционно, люди получают от этого удовольствие. С этим не связано ничего постыдного — и это прекрасно. Предполагая, что соглашение о неразглашении дает согласие, это на самом деле удивительная концепция. Эти люди — высокопоставленные, добропорядочные граждане Крествуда, и они участвуют в чем-то, что является полной противоположностью их обычной жизни. Что-то, что позволяет им действовать на чистом инстинкте и первобытных побуждениях в мире, которым движет конкуренция, амбиции и логика.

В сексуальной жизни человека гораздо больше, чем я думала .

Я делаю мысленную пометку провести больше исследований по этому вопросу для своей диссертации, а также, возможно, узнать кое-что от этих людей. Может быть, все и все не вписываются в рамки определенного типа.

— Должно быть, я просмотрела эту часть, — честно говорю я ему. — Хотя это увлекательно.

— Достаточно увлечена, чтобы поиграть со мной, Джульетта?

Я поворачиваюсь к нему лицом, и он протягивает руку, чтобы провести рукой по моей руке. Склонив голову набок, он искоса смотрит на меня из-под маски. Моя улыбка сползает с моего лица.

Черт.

— О, эм, вообще-то…

Он притягивает меня ближе. Я кладу ладони ему на грудь, пытаясь оттолкнуть его, но он только крепче прижимает меня к себе. Он наклоняется так, что его губы находятся рядом с моим ухом.

— Позволь мне научить тебя.

Его язык едва касается края моего уха, когда музыка останавливается, и он в замешательстве поднимает голову. Я оглядываюсь через плечо и вижу, как на веранду входит человек в маске. Несколько человек замирают и прекращают то, что они делают. Я толкаю Бена, но он не отпускает меня. Он наблюдает, как мужчина крадется по комнате, направляясь прямо к нам. Я не вижу его лица, но я узнаю эти волосы где угодно. Плавность в том, как он двигается.

Чейз .

Его туфли громко цокают по каменному полу. Слишком громко. Как будто каждый шаг вниз делается с яростью и намерением. Я могу сказать, что его голубые глаза смотрят прямо на меня. Волосы на затылке встают дыбом.

Как получается, что я всегда чувствую его взгляд на себе?

Чейз не обращает внимания ни на кого, подходя ближе. Женщина в маске тянется к нему, но он игнорирует ее, отмахиваясь от нее без колебаний, когда он с жестокой эффективностью движется сквозь толпу.

Я перестаю дышать.

Его черный костюм, как всегда, идеально сидит на его фигуре. Простые черные туфли. Белая рубашка. Серый галстук. Даже в маске он выглядит убийственно.

Когда он оказывается достаточно близко, он протягивает руку и хватает меня за запястье, вытаскивая из хватки Бена. Весь воздух и звук в этом районе внезапно высасываются. Мертвая тишина. Никто не говорит.

— Тебе не следует быть здесь, Паркер, — рычит он сквозь маску, отпуская мое запястье, когда я далеко от Бена. Как будто он не может больше прикасаться ко мне даже на секунду дольше. Я открываю рот, чтобы ответить, но он смотрит на Бена и заговаривает прежде, чем я успеваю. — Убирайся.

Лицо Бена бледнеет. — Прошу прощения?

Челюсть Чейза раскрывается, когда он прищуривается. — По тому, как мисс Паркер пыталась уйти от тебя, я могу предположить, что ты не спрашивал согласия, и, зная твою историю, я собираюсь выяснить, почему тебя вообще пустили внутрь.

Бен фыркает надменным смехом. — Я в списке, потому что твоя компания заключила сделку с моей. Я был бы осторожен с твоими следующими словами.

Сквозь маску я вижу, как гневно сверкают глаза Чейза. — Если это еще не было совершенно ясно, сделка отменяется. Ты обуза. Как доминант, ты должен знать, что согласие имеет первостепенное значение. Тебе здесь больше не рады, и ты больше не наш клиент.

Лицо Бена каменеет, когда он смотрит между нами, а затем уходит. Охранник выводит его из двора.

Несколько человек начинают бормотать, и Чейз взмахивает рукой, как будто говоря им, чтобы они возобновили игру. Внезапно снова начинается музыка.

Как только я оборачиваюсь, чтобы спросить Чейза, что, черт возьми, только что произошло, он действительно разорвал всю деловую сделку из-за одного безобидного прикосновения? — он снимает маску и притягивает меня к себе, глядя на меня сверху вниз с крайней яростью.

— Тебе не следовало приходить, — говорит он мрачным мурлыканьем.

— И почему бы нет? — спрашиваю я решительно. — Почему бы мне не быть здесь, Рейвэдж?

Он издает низкое рычание. Я больше чувствую, чем слышу. Он делает шаг вперед и хватает меня за подбородок указательным и большим пальцами. Мои колени трясутся от внезапного контакта. Его глаза на секунду сканируют мои, и мое сердце быстро бьется о ребра. Конечно, он должен чувствовать это — как оно хаотично бьется, находясь так близко к нему.

Я вырываюсь из его объятий, злясь на его отсутствие ответа.

Ничего не имеет смысла. Он не имеет смысла. Он может отказаться от всей сделки из-за того, что другой мужчина прикасается ко мне, но он не может признать, почему он не хочет, чтобы я была здесь?

Поворачиваясь, я ухожу, но прежде чем я успеваю уйти далеко, его рука касается моей, и он тянет меня назад, закручивая меня так, что мне приходится положить руку ему на грудь, чтобы предотвратить столкновение моего тела с его. Он смотрит на меня сверху вниз, и его сердце колотится под моей рукой. Потемневшими глазами он смотрит на меня сверху вниз, словно тоже злится, но дело не только в этом.

Похоже, он одержим, и дьявол победил.

— Черт, — шепчет он, хватая мою маску и грубо стягивая ее.

А потом он врезается своими губами в мои.

Сначала я слишком ошеломлена, чтобы что-то предпринять. Я слышу, как моя маска с грохотом падает на землю у его ног. От него, как всегда, пахнет дымом, а также чем-то сладким — ириской? Но затем все мое тело погружается в ад, и я стону, когда по моей коже пробегают мурашки. Такие мягкие... его губы такие мягкие. Он опускает руку и хватает меня за платье, притягивая к себе, а его язык входит в мой рот. Он стонет, прежде чем быстро отстраниться.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы