Тео. Теодор. Мистер Нотт (СИ) - "Hashirama Senju" - Страница 155
- Предыдущая
- 155/358
- Следующая
— Искал камин.
— Что?!
— Искал камин, — чуть медленнее повторил Нотт. — Мне нужно было попасть с Гернси домой, и я, эээ, подумал, что в старых развалинах может быть камин, — растеряно закончил он. Его слова звучали как бред, это он хорошо понимал. Где-то позади хлопнула дверь, и через мгновение ему в шею уткнулась ещё одна палочка. Взгляд женщины сменился на уважительный, а в рот ему засунули какую-то мокрую тряпку, через секунду достав. Тео почувствовал лёгкое головокружение и одновременно с тем лёгкость мыслей.
— Отвечать быстро и чётко, — тихо сказал противный мужской голос. — Ответы односложные. «Да» или «нет». Понятно?
— Да.
— Быстро учится, — усмехнулся голос. — Сколько лет?
— Полных шестнадцать.
— Как зовут?
— Теодор Магнус Роберт…
— Фамилия.
— Нотт.
— Хм. Ты знал Ринальдо Сэвиджа?
— Нет.
— Ты был знаком с мужчиной, который представился тебе как Ринальдо Сэвидж?
— Нет.
— Ты был знаком со Стэнли Шанпайком?
— Да.
— Пол Ирландии знала этого ублюдка, — процедила женщина, не убирая палочку. — Я готова лично отвести к нему дементора за то, что он примкнул к Врагу.
— Тише, Луиза, — отвратительно мягко произнёс мужчина. — Ты знал, что за ритуал совершается с твоим участием?
Нотт запнулся. Всё его естество разрывалось между «нет» и «не участвовал в ритуале». Победило второе.
— Я не участвовал в ритуале.
— Ты находился в разрушенном форте, — теряя терпение, процедил голос-за-спиной.
— Да.
— Что ты там делал?
Мысли юноши прояснились, а во рту он почувствовал едкую горечь.
— Я пришёл туда из порта Гернси, мне нужно было попасть на континент, — повторил он. — Мне показалось, что там может находиться камин, а когда я пришёл, стал свидетелем ритуала и вызвал авроров! Это я вообще наколдовал чары вызова Аврората!
Палочка, что была уткнута ему в шею, исчезла. Мужчина сзади испустил усталый вздох.
— По его палочке есть материалы? — спросил он ирландку Трой. Та скривилась (это выглядело страшно) и покачала головой.
— Всё сгорело неделю назад, ты же знаешь.
— Приори Инкантатем?..
— Он и правда вызвал авроров, — теперь ирландка поджала губы, совсем как Минерва Макгонагалл. — А до того применял дезиллюминационные чары. Но он точно врёт, чары Надзора на его палочке после трёх заклинаний бы точно привели к отправке к нему домой совы. Даже по нынешним меркам!
Они препирались ещё несколько минут, после чего Теодора вернули в камеру в сопровождении двух пожилых волшебников, одному из которых лет могло быть ничуть не меньше, чем Дамблдору. В камере было сухо и пусто. Ему не было холодно, но очень хотелось есть — а из всей обстановки здесь был лишь нужник в полу. «Наверное, как в Азкабане, только не холодно», — подумал он. Авроры сняли с него все магические артефакты, включая запонку для галстука, который он носил сейчас, летом, на брюках, и безразмерный мешочек со всеми вещами. Что уж говорить про рюкзак.
Теодор сел на пол и привалился к стене. Несмотря на холод железных кандалов, вскоре он забылся быстрым и совсем не крепким сном.
Глава 75
Разбудил Нотта лязг двери. Он разлепил глаза, сухие и оттого слипшиеся, потерев их руками, и воззрился на вошедшего. Это был мужчина в деловом костюме красного цвета, высокий и худой, искрившийся защитной магией амулетов и чар.
— Мистер Нотт, — мягко произнёс он. — Поднимайтесь. Меня зовут Эндрю Шепард, я назначен следователем по вашему делу.
Теодор поднялся, и почувствовал после взмаха палочки мистера Шепарда, как его тело стало значительно свежее.
— Спасибо, — буркнул он хрипло.
Шепард откомандировал его по будто изменившемуся коридору на несколько поворотов и привел в залу, где был очерчен круг, горевший барьерными чарами. Шепард подтолкнул его в спину и, едва они пересекли барьер, подхватил за металл кандалов, после чего его потянуло чуть выше пупка крюком… через несколько очень неприятных мгновений они оказались в очень похожем месте, но барьер горел значительно ярче.
— Простите, мистер Нотт, — обезоруживающе улыбнулся Шепард (почему-то он был приятен Нотту), — вас закрыли в южном детинце ДэЭмПэ, а я работаю в Лондоне. Прошу.
Они снова прошли несколько коридоров и оказались в точно таком же, что и вчера, кабинете.
— Присаживайтесь, — любезно предложил следователь, и сел напротив, подвинув юноше кружку с одурманивающе вкусным по запаху какао. Теодор схватил предложенную кружку и едва не отпил, недоверчиво посмотрев на жидкость — и на мужчину.
Тот рассмеялся.
— Ну что вы! Мистер Нотт, вашу личность подтвердили сразу несколько членов Визенгамота, как вы можете думать, что я замышляю против вас что-то!
Теодор отхлебнул горячего какао и насладился его вкусом, зажмурившись. Вспомнились почему-то утренние завтраки в глубоком детстве, когда к ним приходили мисс Клируотер и её сын, а эльфийка Руми подавала им какао и бутерброды с шоколадным маслом.
— Тогда зачем меня вчера напоили сывороткой правды, а сейчас по-прежнему держите в кандалах? — спросил он, переведя дух. — Если моя личность подтверждена.
— Увы, мистер Нотт, такие нынче времена. Ваши руки чисты… от того, в чём мы вас подозревали, однако приказом Министра Магии номер шестьсот девяносто два каппа от двадцать третьего июня сего года все арестанты по тридцать восьмому параграфу пункту шесть должны содержаться в таких условиях. Собственно, все арестанты сейчас задерживаются по этому параграфу.
— Тогда что вы мне вменяете? — нахмурился Нотт.
— Троекратное нарушение Запрета на колдовство вне Хогвартса, владение чужой, незарегистрированной волшебной палочкой и отказ от предоставления владений для обыска, — любезно улыбнувшись, сообщил Шепард.
Его позитивный образ тут же померк в глазах Теодора. Он открыл и закрыл рот.
— Вам дважды направлялась сова с требованием предоставить владения в округе Актон, скрытые чарами Фиделиус, для обыска, — пояснил следователь. — Второго и шестого июля. После — вас объявили в розыск именным устным распоряжением Министра Магии, наряду с некоторыми другими родственниками покойных участников бунтовщичиских групп в на рубеже прошлых десятилетий.
Теодор почувствовал клекочущую ярость.
— Вы шутите! — воскликнул он. — Я был в этот момент во Франции, вместе с бабушкой! Как вы могли меня объявить в розыск?
— Во Францию информация о необходимости вашего задержания так же была передана, как и в другие сопредельные магические юрисдикции, — любезно улыбнулся мужчина. Нотт допил какао в два глотка.
— И что мне делать?
— Наша с вами задача, — с показным сочувствием сказал следователь, — это признать вину. Тогда и наказание будет…
Его прервал стук в дверь; прежде, чем он успел отреагировать, дверь распахнулась, и внутрь вошёл торжествующий лорд Уизли, за которым стояли нескладный и бледный на фоне брата Артур Уизли и взъерошенный, едва ли не трясущийся от происходящего Терри Бут.
— Шеппи! — воскликнул Уизли-старший, делая шаг с распахнутыми объятьями к следователю аврората. У того задергался глаз. — Вот уж дела, а? Какая встреча! Брат сказал, что у тебя тут лорд Визенгамота замурован, как дух фараона! Что за дела, а как же уведомить Верховного Чародея? Мельчает Аврорат, а!
Уизли своим словесным напором, безо всякой магии, заставил следователя встать и отойти от собственного стола в дальний угол.
— А вот это, кстати, стряпчий и поверенный лорда Нотта, — кивнул старший рыжеволосый мужчина, и его пышная грива с редкой проседью качнулась в такт его словам. — Мистер Бут, сын того Бута, что стряпует в Манчестере!
Теренс выступил вперёд.
— Я буду представлять интересы рода Ноттов, — сиплым взволнованным голосом произнёс он, — и требую предоставить мне место и время для общения со своим подзащитным.
Шепард всплеснул руками, и Уизли в две палочки наколдовали ширмы и купол тишины.
- Предыдущая
- 155/358
- Следующая