Аромат магии (ЛП) - Снайдер Мария - Страница 32
- Предыдущая
- 32/81
- Следующая
Саул засмеялся.
Тея усмехнулась.
— Я не думаю, что ты полностью осознаёшь опасность, Сержант.
Моё хорошее настроение исчезло.
— Я прекрасно понимаю последствия, Лейтенант. Больше, чем кто-либо другой. Если бы эта миссия не была жизненно важной, я бы не рисковала нашими жизнями.
Она пристально смотрела на меня какое-то время.
— Первый сигнал вражеского патруля…
— И мы сразу уберемся оттуда, — согласилась я.
— Чтобы ты смогла незаметно вернуться? — спросил Саул.
— Тише, — я ударила его по руке. Это было не самое подходящее время для его болтовни.
Тея не выглядела счастливой, но она схватила карту и взяла точку, направляясь на запад.
Как только мы достигли границы Виги, мы замедлили шаг и стали следить за войсками Тохона. Мы не встретили никого ни с той, ни с другой стороны. Нам потребовалось два дня, чтобы добраться до группы, на которую указала Лилия Смерти. Мы нашли их ближе к вечеру. Там было много Лилий, собранных вместе, точно так же, как в видении, которое мне показало растение, но одна лилия стояла особняком. Она росла между стволами двух деревьев, и показалась мне знакомой.
Сосредоточившись на тех, что я видела, я приблизилась к ним. Ароматы аниса и ванили наполнили воздух, указывая на три Лилии Мира и одну Смерти. Когда я подошла к ним, ничего не произошло. Даже Лилия Смерти не дёрнулась, когда я дотронулась до неё. Расстроенная, я вытащила свой стилет. Он был сделан из жидкого металла и мог причинить вред. Но я просто не могла заставить себя причинить вред Лилиям.
Вместо этого я попробовала одинокую Лилию. Слабый аромат ванили защекотал мне нос. Ещё одна Лилия Мира. Ожидая, что она останется неподвижной, я была удивлена, когда она протянула ко мне свои лепестки.
Наконец-то! Я ждала, что она схватит меня, но она продолжала сгибаться, пока верхушка цветка не коснулась земли. Лепестки раскрылись, и в них показался обнаженный мужчина.
Я замерла на момент, поражённая, прежде чем опуститься на колени перед неподвижной фигурой.
Узнавание пронзительно моё сердце, и я вздохнула.
Там лежал Блоха. Казалось, он прекрасно сохранился, за исключением того, что его одежда истлела. Его кожа была белой, как кость, а открытые глаза были тусклыми и безжизненными. Он был всё ещё мёртв.
Накатила новая волна горя. Когда я закрыла его глаза, по кончикам моих пальцев пробежала искра. Секунду спустя ледяная рука с неожиданной силой схватила меня за запястье. Я уставилась в открытые глаза Блохи. Было ли это движение рефлекторным? Или он превратился в одного из мертвецов Тохона? Страх усилился, когда его хватка стала болезненной.
КЕРРИК
Стоя за густым кустом барбариса, Керрик наблюдал за воинами. Он считал людей и подмечал оружие, выискивая слабые места. Четыре части его армии выдвинулись на позиции — два на юге, одно на западе и одно на востоке. На это у них ушло шесть дней, но они смогли добраться до леса как раз вовремя, чтобы устроить засаду. Керрик использовал лесную магию, чтобы замаскировать свою кожу и одежду, чтобы слиться с пышной листвой и иметь возможность следить за ними. Живую зелень раздражали все эти незваные гости — по его подсчётам, их было по меньшей мере одиннадцать сотен.
Бледнокожие воины были одеты в белые хлопковые рубашки без рукавов и мешковатые белые штаны. Разноцветные пояса на их талиях не позволяли им выглядеть призраками на фоне зелени. Даже их длинные волосы, заплетённые в косы, были бледно-жёлтыми.
На бёдрах они носили толстые короткие мечи, а за поясами были спрятаны кинжалы. Лезвие меча длиной в два фута имело странную форму. Сначала оно было прямым, но затем расширялось и загибалось книзу. Конец выглядел так, как будто его обрубили. Он предположил, что это был меч дадао. Керрик слышал о них, но никогда не видел.
Несмотря на название, это оружие выглядело смертельно опасным и идеально подходило для ближнего боя. Что было удивительно, учитывая, что представители племён вели себя так, словно им было очень неудобно находиться в этом месте. Они вздрагивали при каждом малейшем шуме и вытягивали шеи, вглядываясь в верхушки деревьев.
Дикие земли были плоскими и широко открытыми. Керрик вспомнил, как узнал, что племена следовали за стаями снежных уф, которых называли снуфы, когда они мигрировали. Дальний родственник уфы, снуфа был размером с быка, с длинными смертоносными рогами и белой косматой шерстью. Племена охотились на них с копьями в руках. Помимо поедания их мяса, они также использовали шкуры для изготовления палаток и одежды. Конечно, в этом теплом климате такая тяжелая одежда была бы бесполезна.
Хотя у племён было численное преимущество, войска Керрика имели опыт ведения боевых действий в лесу. Он надеялся, что этого будет достаточно.
Керрик вернулся на их временную базу на опушке леса, чтобы в последний раз проконсультироваться и скоординировать действия со своими четырьмя майорами. Они соорудили небольшую палатку для своих нужд.
— Дикари скоро обустроятся, — сказал Керрик. — Сегодня ночью луна будет достаточно яркой. Когда листья задрожат, это будет моим сигналом к началу атаки. К тому времени, как они поймут, что происходит, мы должны одержать верх.
— Ум, Керрик, — начал Данни позади него.
Он обернулся к мальчику.
— Разве тебе не следует помогать кормить солдат?
Стоя за пологом палатки, Дэнни сглотнул.
— Мы закончили. На приготовление холодных пайков уходит половина времени, — он показал пригоршню вяленой говядины. — Я принёс это для тебя.
— Прости, — Керрик взял вяленое мясо и стал внимательно изучать мальчика.
Дэнни и Зила помогали готовить в отряде майора Сондры с тех пор, как их обнаружили. Хотя Керрик хотел немедленно отправить их обратно в Орел, он не мог выделить людей и лошадей. Однако сегодня вечером они будут сидеть на лошадях вместе с двумя охранниками на безопасном расстоянии от места сражения. Если армия Керрика потерпит поражение, он подаст им сигнал, и они отправятся предупредить Изака.
— Что тебе нужно? — спросил Керрик, когда он не ушёл. Несмотря на то, что Дэнни не послушался его, за последние шесть дней он доказал свою полезность. Дэнни напоминал ему Аври — и в хорошем, и в плохом смысле.
— Разве тебе не следует удостовериться, что дикари собираются напасть на нас? Может быть, они ищут не войны, а пищу и тепло.
Майор Волкер весело фыркнул.
— Дикари всегда ищут войны, сынок.
— Но так было до чумы. Возможно, они изменились.
Волкер пристально посмотрел на Керрика. Керрику не нравился этот тучный мужчина, но он восхищался его военной смекалкой. Он уже собирался объяснить Дэнни причины засады, но передумал.
Вместо этого он спросил:
— Что ты предлагаешь?
— Что мы пошлем кого-нибудь с белым флагом перемирия и выясним, что они здесь делают, — ответил Дэнни.
— Это просто смешно, — сказал Волкер.
— Если они здесь, чтобы сражаться, то мы потеряем элемент неожиданности. Это наше самое большое преимущество, — объяснил Керрик.
— Значит, вы просто собираетесь убить их, не узнав больше ничего? Что, если они здесь по другой причине? — не сдавался Дэнни.
— Племена не перемещаются на юг, если только они не выходят на тропу войны, сынок. Наши учебники истории полны их чудовищных деяний, — снисходительно сказал Волкер.
— Иногда исторические книги ошибаются, — Дэнни обратился к Керрику. — Посмотри, как все говорили о том, что целители отказывались лечить больных чумой, но всё оказалось совершенно не так.
И не поспоришь. Керрик был готов согласиться с Волкером, но Дэнни сделал верное замечание.
— Если армия уже находится на позиции для атаки, мы можем сразу отреагировать, если ответ на наш флаг перемирия будет недоброжелательным, — сказал генерал Замиэль.
Керрик согласился, хотя и знал, что майоры будут совсем не в восторге.
* * *
- Предыдущая
- 32/81
- Следующая