Выбери любимый жанр

Король арены 10 (СИ) - Богдашов Сергей Александрович - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

— Он сказал, поехали! И взмахнул ногой! — пропел я, начиная свой полёт валькирии.

Спустя несколько секунд вниз сорвались тонны, десятки тонн булыжников и булдыганов самых разных размеров. Пыль скрыла из вида всё происходящее, и мне пришлось долго ждать, когда она уляжется.

Я не сразу поверил глазам. Пиратов не было. Как и не было участка тропы, метров на триста с лишним. Где-то бывшую дорогу завалило валунами, а в большинстве мест каменный карниз, по которому она шла, просто стесало подчистую.

— Упс-с… — почесал я затылок, — Похоже я таки слегка перестарался. Это же была не самая важная дорога на моём острове… Правда?

В соавторстве с И. Митрофановым мы начали публикацию первой книги «Дворянин без титула» из цикла «Ай да Пушкин». Начало здесь:

https://author.today/work/387906

Глава 2

Глава 2

На карбу я вернулся часа через два, а то и через три. Уставший, покрытый слоем пыли, и абсолютно истощенный морально и магически.

— Поднимайте якоря. Мы уходим в рыбацкий посёлок, откуда недавно вернулись, — тяжело уселся я на неширокую скамейку в носу.

— Лэр Ронси, а что с пиратами и отчего в горах грохот такой стоял, что даже здесь было слышно? — спросил Ленсли.

— С пиратами всё в порядке. Они закончились, — требовательно протянул я руку к кружке и молодой маг быстренько наполнил её водой.

— С ними что-то случилось?

— По горам ходить не умеют. Поскользнулись и упали в пропасть, — попытался я пошутить, но шутка, да ещё сопровождаемая моей кривой кровожадной ухмылкой вышла так себе.

Ленсли ощутимо передёрнуло.

— Их же много было… — неуверенно произнёс он.

— Не так уж и много. Чуть больше сотни пиратов с кораблей десантировалось, и на берегу к ним наш знакомый отряд присоединился, там тоже человек двадцать — тридцать ещё оставалось. Поэтому больше полутора сотен вряд ли наберётся, — рассеяно заметил я, наблюдая за умелыми действиями Мэгги, которая подпрягла к работе Роя, а сама лишь взбадривала мага резкими командами и едкими замечаниями.

Что характерно, Ленсли она отогнала, сказав лишь, что у него руки не из того места выросли. Зато к магической помощи в маневрировании она его привлекла первым.

Приятно наблюдать, когда все вокруг работают, и лишь ты один ничего не делаешь. Я сам не заметил, как привалился к борту карбы, и задремал, пригреваемый вечерним солнышком. Ненадолго. Быстрая карба, подгоняемая попутным ветром и магом Воздуха, мигом покрыла то невеликое расстояние, которое отделяло нас от посёлка майри. Как мне показалось, я только на секунду глаза успел прикрыть.

Нас уже заметили и встречали. К счастью, все переговоры взяла на себя Мэгги, а в роли рассказчика охотно выступал Ленсли, которому я доверил нести свой драгоценный рюкзак. Рой тоже был загружен. Он тащил на руках пацанёнка, закутанного в плед.

Отмывали меня в четыре руки. Староста с дочкой старались. Я стоял в бадье с тёплой водой, которой было по колено, но отчего-то их это мало смущало. Ну и ладно.

После помывки староста заторопилась и что-то буркнув напоследок, ушла к кому-то в гости. Я это точно знаю, хотя бы потому, что весь дом старосты состоял из одной комнаты, совмещенный с кухней, и спрятаться в ней было сложно. Её дочка была мила, и что говорится, в самом соку. Этакая ладная из себя и с великолепной грудью — троечкой, в качестве бонуса.

Я был почти уверен, что у нас ничего не получится, но девица потратила лишь пару минут, нежно поглаживая меня по груди и животу, и вот на тебе.

Как бессовестная скотина, которая получив желаемое, тут же отворачивается к стене и начинает храпеть, я поступить не мог. Так и заснул, шепча ей благодарственные ласковые слова, которые вроде бы оборвались на середине фразы.

Проснулся я один. Судя по щебетанию птиц и расположению солнца, просвечивающего через растянутый бычий пузырь, заменяющий собой стекло в небольшом окне, уже позднее утро.

Надо же. Давно я так долго не спал. Зато ощущаю себя заново родившимся.

Я потянулся, до хруста, и присел на лавку у окна, где стопкой лежала моя почищенная одежда.

И я уже совсем было приготовился наряжаться, как услышал голос Ленсли, который пусть и не слишком хорошо до меня доносился, но при том навыке, который мне однажды достался, это легко решаемо. Пусть моё Длинное Ухо прокачано слабо, и тот же Федр мне фору в сотню метров даст и легко выиграет, но тем не менее…

— И тут я смотрю, а над горами облако дыма встаёт, да такое большое, что Солнце скрывает. И горы вдруг затряслись. Уж на что я привычный, так даже мне жутко стало. Граф долго с татями бился. Ещё бы, их там ужас сколько было, одних магов при них больше трёх десятков, и половина иноземные. Одни из самых сильных, что у них были. А потом всё стихло и мы видим, высоко над горами — летит…

— Кто летит? — судя по голосочку, не выдержала затянувшейся паузы самая любопытная майри.

— Граф летит, ктож ещё, — тяжело вздохнул Ленсли. — Весь в грязи и в кровище.

— Грязный он сильно был, а крови я не заметила, — встряла в повествование легенды какая-то недоверчивая рыбачка.

— Плащ его в море пришлось выкинуть, — тут же нашёлся Ленсли, — Такое не отмоешь.

— И что он вам сказал?

— Нам? Сначала мы ему высказали… Мог бы и нас с собой взять. Мы тоже маги не из последних.

Я с трудом сдержался, чтобы не заржать в голос. Ленсли надо бы эпосы былинные складывать, там тоже привирали не по-детски. Я, даже когда совсем мелким был, и то ржал, читая русские былины: Отломал он от дуба дубину увесистую, немалую дубину — девяти сажён. Наехал он на силу татарскую, стал он дубиной помахивать, стал буйны головы с татар сощёлкивать. Направо махнёт — будто улица, налево махнёт — переулочек. Не столько сам бил, сколько конём топтал, прибил-притоптал всю силу татарскую.*

* « Сухман богатырь». Переложение старинных былин А. Лельчук.

— Что это вы тут делаете? — чуть усилив свой голос магией, гаркнул я, выходя из хижины, — Секреты графские выведываете? А ты Ленсли, — вложил я в эту фразу столько осуждения, что впору было бы заменить её на: — И ты, Брут…

Девушки опустили глаза к носкам своих башмаков, и я успел подмигнуть молодому магу.

— Так не расскажут же они никому, да ведь, девочки? — быстро сообразив что к чему, выбрал тот правильные слова.

— Ни словечка не скажем, — истова замотала одна из майри головой, и остальные две мелко-мелко закивали.

— Ладно, бегите, и чтобы ни-ни… — сопроводил я свои слова жестом руки и девчонок как смело, тут же умчались, юркнув в какой-то из узких проходов меж домами.

— Теперь точно всем разболтают, — довольно ухмыльнулся этот сказитель из самодеятельного драмкружка.

— Против рассказов я ничего не имею, — не стал я скрывать, что такая болтовня мне только на пользу пойдёт и изрядно поднимет мой авторитет среди островитянок, — Ты одно мне объясни — тебе-то эти сказки зачем?

— Так прямо пронзают девичьи души такие рассказы, — вильнул Ленсли взглядом.

— Угу, и многих пронзил? — поинтересовался я, как охотник у охотника.

— Троих, — тут же раскололся производитель былин, — Правда, третью лишь утром уже осилил.

— Надеюсь, все в нужном возрасте были?

— Да, пожалуй, даже постарше этих, — кивнул маг в ту сторону, куда только что умчались девушки.

— Тогда нормально, — спрыгнул я с плоского камня, выполняющего роль крыльца, и приступил к утренней разминке.

* * *

Разговор Руди и Юби. Назревают проблемы.

— Руди, мой ИскИн только что доложил, что у нас неделю подряд, каждый день падают показатели, пусть не на много, на десятые или сотые процента, но тенденция удручающая. Ты ничего не хочешь мне сказать?

3
Перейти на страницу:
Мир литературы