Поцелуй дракона (ЛП) - Мартин Миранда - Страница 26
- Предыдущая
- 26/37
- Следующая
— Точно-точно, скажи? Как можно не любить «Доктора Кто»? — Джоли настаивает.
— Воистину, дилемма, — замечаю я, пытаясь проложить себе путь через очевидное минное поле.
— Дипломатично, — замечает Джоли. — Отлично сработано.
Мы втроём смеёмся, входя в здание.
Внутри воздух прохладнее, чем снаружи, ненамного, не как кондиционер, но все же получше. Мы находимся в большом вестибюле, который выглядит так, будто когда-то служил стойкой регистрации. Теперь это похоже на какое-то общественное место сборищ.
— Куча чуши, — ворчит кто-то.
В половине комнаты есть сиденья, маленькие столики и кровать, которая доминирует в пространстве. На этой кровати лежит ещё одна женщина с настолько раздутым животом, что мне кажется, что она вот-вот взорвётся. У нее сильная челюсть и острый нос. Её короткие тёмные волосы стоят дыбом, а глаза выглядят усталыми. Остальные девушки заняли свои места и выполняют различные задания. Женщина на кровати пристально посмотрела на Калисту с другого конца комнаты.
— Сколько еще? — спросила она у нее.
— Амара, мы уже говорили об этом, — вздыхает Калиста. — Нет никакого способа узнать, сколько осталось на самом деле.
— Конечно, ты говорила, я слышала, ничего не изменилось. Говорю тебе, Калиста, это же полный отстой.
— Где Шидан? — спрашивает Джоли.
— Ух, — стонет Амара. — Я послала его за едой, потому что ты знаешь, я же недостаточно большая!
— Ты прекрасна, — говорит Калиста.
— Конечно, — говорит она. — Если тебе нравятся женщины, достаточно крупные, чтобы спрятаться от ядерного нападения.
Калиста смеётся, подходя к кровати.
— Амара, это Оливия, — говорит она, указывая пальцем. — У неё тоже есть… особенный друг.
Амара посмотрела на меня и улыбнулась слабо, но искренне.
— Привет, — говорит она. — Не позволяй ему сбить тебя с толку. Это всё чушь собачья.
— Амара! — Джоли говорит.
Калиста и Джоли кладут своих малышей на пол, где они сразу становятся центром внимания. Двое детей, кажется, больше всего интересуются друг другом, в то время как все девочки охают и ахают.
— Что? — спрашивает Амара. — Это же жесть.
— Мне жаль, что у тебя сейчас тяжёлые времена, — пытаюсь я, не зная, что ещё сказать.
Амара пожимает плечами.
Бледная девушка со светлыми волосами осматривает её лоб и щеки, затем наклоняется и смотрит ей в глаза. Амара отталкивает её.
— Ничего не изменилось, — ворчит она. — Я в порядке.
— Я знаю, — говорит она, игнорируя Амару. — Теперь позволь мне сделать свою работу.
— Теперь понимаешь, что я имела в виду? — спрашивает Амара, глядя на меня мимо девушки.
— Амара, тебе обязательно быть такой злой?
— Да, Мэй, обязательно, — ворчит Амара. — Что за лажа.
— Я не возражала против этого, — встряхивает Джоли.
— Тебе нравилось, когда на тебе проверяли сроки, — говорит Амара. — А я хочу встать и поработать!
— Ты поняла, как работает та панель, которую мы тебе принесли? — спрашивает Джоли.
— Нет, — говорит Амара, вскидывая руки вверх. — Я едва могу удержать эту дурацкую штуку вокруг гигантского холмика, которым стал мой желудок.
— Это не твой желудок, это ребёнок, — говорит Калиста.
— В моём желудке, — возражает Амара.
— Нет, в твоей матке, — говорит Мэй, беря запястье Амары между большим и остальными пальцами, закрывая глаза и двигая губами, считая.
— Та же фигня, — говорит Амара.
— Хорошо, твой пульс в порядке, глаза в порядке, ты готова провести ещё один день, — говорит Мэй.
— Ура, еще один день сидения здесь и ожидания.
— Ага, — весело говорит Калиста.
Амара закатывает глаза.
— Над чем ты работаешь? — спрашивает Делайла, её интерес к инженерному делу достиг пика.
Джоли берёт меня за руку и уводит от кровати Амары. Калиста приходит к нам, пока Амара и Делайла разговаривают и знакомятся друг с другом. У Амары, кажется, поднимается настроение, от разговора с Делайлой, и это хорошо. Возможно, у них есть что-то общее.
— Пойдём с нами, — шепчет Калиста.
Они быстро и тихо выходят из комнаты. Я иду вместе с ними, не зная, что мы делаем и куда идём. Калиста ведёт нас дальше в здание, и когда мы проходим через ещё одну дверь, сбоку от пола до потолка появляются панели с данными, бегущими вверх и вниз по ним. Экраны, документы, информация — они взывают к моему сердцу. Вот кто я, аналитик данных. Неважно, какие это данные, я люблю их изучать, находить закономерности. Это делает меня счастливой. Есть также кабинки из прозрачного стекла, большинство из них выглядят разбитыми и разрушенными, но в одной есть небольшой столик и экран с бегущей информацией.
— По крайней мере, они у нас работают, — говорит Джоли.
— Тебе понравится, — добавляет Калиста.
— Что мы будем делать? — спрашиваю я, и в моём животе затанцевали бабочки.
— Научим тебя говорить на языке змаев, — усмехается Джоли.
— Серьезно?
— Могу поспорить, — говорит Калиста, ухмыляясь от уха до уха.
Через несколько мгновений я уже стою внутри одной из кабинок и смотрю на экран. Калиста протягивает руку около меня и стучит по маленькой стойке. Она загорается, и на нём начали танцевать разные символы.
— Что это даст?
— Просто подожди, — говорит она.
Я отступаю назад, мои нервы внезапно берут верх.
— Слушай, всё в порядке, я просто…
— Оливия, — говорит Джоли. — Конечно, тебе не обязательно это делать, если ты этого не хочешь, но поверь нам. Это машина, которая вложит язык змаев в твою голову за считанные секунды. И всё, после этого ты будешь говорить на нём бегло.
Я смогу говорить с Рагнаром. Вообще поговорить с ним.
— Хорошо, я захожу, — говорю я, возвращаясь туда, куда меня поместили раньше.
Калиста снова постукивает по стойке, попадая в тайные символы. Синий свет вспыхивает и светит мне в глаза.
— Отлично! — Джоли говорит.
— Что значит «отлично»? — я спрашиваю. — Она ещё ничего не сделала.
Джоли и Калиста обмениваются понимающими улыбками.
— Ты уверена в этом? — спрашивает Джоли.
— Да, ничего не произошло, — отвечаю я. — А что?
— Ты говоришь на змае, — говорит Калиста, и они обе смеются.
— Я? — спрашиваю я, пытаясь прислушаться к себе.
Они кивают и смеются, вытирая слёзы с глаз.
Шаги по твёрдому полу отвлекают наше внимание друг от друга.
Я следую за ними, а они бегут обратно к главной комнате для собраний, из которой мы только что вышли.
Высокая светлокожая женщина стоит, задыхаясь, прямо за дверью.
— Они сделали это, — задыхается она. — Не могу в это поверить. Они сделали это. Бежим скорее.
— Что сделали, Инга? — спрашивает Калиста, бросаясь к женщине.
— Люди Гершома, — выдыхает Инга. — Они разрушили шлюз.
— Сукин сын, — восклицает Амара со своей кровати.
Холод и тошнота сжимают мой желудок. Если они разрушили шлюз, как я вернусь к Рагнару?
Глава 18
Рагнар
Я наблюдаю за Оливией столько, сколько могу её видеть. Только когда она поворачивает за угол, и я теряю её из виду, я возвращаю своё внимание к вновь прибывшим.
— Город мой, — снова говорит Лейдон.
Он как будто повторяет, чтобы придерживаться одного и того же хода мыслей. Кажется, он не в когтях своего биджаса, хотя я чувствую его зов.
— Мы не бросаем вызов тебе, — говорит Висидион.
— Хорошо, тогда уходите, — говорит Лейдон.
— Лейдон, — говорит тот, кого зовут Сверре.
— Лейдон, клан пришёл с миром. Не стоит так поступать, — говорит Астарот. — Они приняли нас с Ланой и приветствовали нас. Как мы можем ответить меньшим?
— Мы? — шипит Лейдон, обращая внимание на Астарота. — Я позволил другим присоединиться, но это всё равно мой город. Такое количество змаев? Нет. Это моё. Моя территория, мой город. Я не уступлю свой контроль.
— Это огромный город, большая территория, — говорит вождь. — Может быть, мы могли бы поделить территорию?
- Предыдущая
- 26/37
- Следующая