Выбери любимый жанр

Игра II (СИ) - Пуничев Павел - Страница 36


Изменить размер шрифта:

36

— У меня другое предложение, — возразил мутант, — давай приоткроем тент, которым закрыта твоя тележка и посмотрим, может я найду там для себя что-то интересное, а мои подопечные пока посмотрят, чтобы ты зря не дергался.

Хозяин Болот прошипел что-то непонятное, и вся толпа монстров, до этого безропотно дожидающихся приказа, неспешно тронулась в мою сторону. Я дёрнул автоматом, направляя его на жабу весом в полцентнера, и тут же краем глаза увидел, как Хозяин Болот прыгнул на меня. Прыгнул с места, даже не сгибая ног, просто оттолкнулся ступнями, легко перелетев разделяющие нас четыре метра. Его рывок был настолько стремительным, что я ничего не успел сделать…

Успел Фракир. Метнувшись змеёй с моей руки, он обвился вокруг его горла, остановив полёт в считанных сантиметрах от моего лица. Его лягушачья пасть тут же распахнулась и фиолетовый язык выстрелил вперёд, залепляя мне нос и рот. И в тот же миг раздался рокот крупнокалиберного пулемёта. Вернее, сначала голова урода взорвалась, заливая меня кровью и кусочками мозгов, а затем я уже услышал выстрелы из пулемёта.

Зубр, вынырнув из-под тента, всадил ещё пяток пуль в конвульсивно подёргивающиеся тело, отбросил ствол в сторону, и выхватив из ящика первую бутыль с коктейлем Молотова, завопил:

— Рок, бегом ко мне.

Тут же подпалив свисающую из бутыля тряпку, швырнул её через мою голову на подступающую толпу агрессивных земноводных. А те после смерти их повелителя будто взбесились: до этого мёртвую тишину затопленного луга разорвало неистовое кваканье, настолько мощное, что я аж пошатнулся, меня повело в сторону так, что я чуть не упал.

Или это не от кваканья? Я с трудом поднял руку, отрывая от лица прилипший обрывок фиолетового языка, покрытого непонятной липкой слизью. Отравил гадёныш, мелькнула в голове затухающая мысль, и к ней тут же пришло подтверждение.

Внимание! Вы подверглись воздействию лёгкого отравляющего вещества, скорее всего имеющего снотворный эффект. 20 единиц свободных наноботов задействовано для выведения яда из организма. Примерное время выведения 96 секунд.

Я бросил только один взгляд на толпу наступающих, среди которых вдруг вспух огненный бутон, расплескавшись по асфальту бушующей кляксой, поглощая в своё нутро, десяток наступающих монстров. Те охваченными пламенем тушами выпрыгивали наружу, начав метаться из стороны в сторону, врезаясь в ряды наступающих, внося в их ряды панику и сумбур, покрываясь лопающимися пузырями, падали на асфальт, пытаясь ползти вперёд, ища родную водную стихию, но так и не находя её замирали смрадно чадящими тушами.

Я не стал рассматривать это тошнотворное зрелище до конца, шатаясь как пьяный, рванул к телеге, прислоняясь к ней спиной, чтобы не упасть. Тем временем, как Зубр продолжал швырять и швырять бутыли во все стороны, окружая нас кольцом пламени.

— Рок, твою мать, помогай!

— Щас, минутчку…

Не знаю, донёс ли я свою мысль до напарника. Скорее всего нет, так как он продолжал вопить, призывая меня к действию, а потом и на это у нас не осталось времени. В прореху огня протиснулась туша жабы в полцентнера весом и, оскалив внушительные клыки, прыгнула прямо на меня. Голова Фракира метнулась в её сторону, заряжая дряблое тело, покрытое отвисшей кожей, усыпанной многочисленными бородавками, заряд настоящей бодрости. Вспышка, и массивное тело с грохотом врезавшись в борт прицепа, слабо поддёргивающейся тушкой рухнула к моим ногам.

Внимание! Заряд энергетического хлыста −1. 64/106.

— Ща все, будет, — оповестил я всё ещё разоряющегося Зубра. Схватился одной рукой за борт, чтобы не свалиться рядом с контуженным земноводным, а правой тыкая в упругое тело остриё потрошителя. Ударить не получилось, но острие и так вошло на всю глубину, остановившись только когда упёрлось в асфальт.

— Тузик, фас!

Вчера я-таки ввел эту команду в обиход, и она заставила нашего механического помощника махать перед собой манипулятором, с прикрученным к нему двуручником. Не знаю, насколько это поможет, но хоть как-то затормозит тварей.

Выдрать клинок из поверженного тела оказалось не менее трудно, чем воткнуть, однако, мои усилия не оказались напрасными: стоило мне разогнуться, как через ближайшую лужу бурлящего огня перемахнула очередная крайне упитанная ляга, и, раззявив свою широченную пасть и растопырив свои перепончатые лапы будто крылья, рухнула прямо на меня. Единственное, что я успел сделать в своём жутко заторможенном состоянии, это поднять руку для защиты. Та в единый миг исчезла в распахнутой пасти ляги, уйдя туда по самое плечо, потрошитель не встретив почти никакого сопротивления, вышел у лягушки сзади, где-то в районе естественного выходного отверстия, а долбаная туша всей своей немалой массой врубилась своей тупорылой мордой мне в грудь и лицо, впечатав хрустнувшей спиной в борт прицепа, после чего я, наполовину оглушённый, свалился на колени, а затем и завалился на бок, чувствуя, как клыки умирающий жабы пытаются перемолоть мой мощный бицепс в фарш. Обычный туман в голове сменился на кровавый, в ушах застучал барабан взбунтовавшегося сердца и рокот работающего крупнокалиберного пулемёта. Глаза мои закатились, но сознание полностью не ушло, и подёрнутое дымкой сознание отсчитывало секунды, действия яда и выстрелы пулемёта. Кроме кровавой серости я ничего не видел, но воображение очень красочно рисовало картинку, как повалившийся на асфальт Зубр, пускает над землей одну очередь за другой, как пули калибра двенадцать и семь пробивают десятки тел, взметая в воздух целые фонтаны крови и ошметков бренной крови, возносящихся выше бушующего огня, а пули несутся дальше, чтобы оборвать еще одну жизнь, а за ней еще и еще одну…

Что-то Зубр разошёлся, видимо, решил не останавливаться, пока не истратит все патроны, что мы сняли с двух багги.

Так и получилось, дефицитный боезапас закончился одновременно с действием яда. Я проморгался, сфокусировав взгляд на морде жабы, глядящей на меня грустными мёртвыми глазами, вцепился рукой в морду, разжимая стиснутые смертью челюсти, выдёргивая изнутри бездонный утробы свою пожёванную конечность. Встал, огляделся. Огонь ещё бушевал, впрочем, опав уже наполовину, а за ним в обе стороны дорога была усеяна трупами мобов или их всё ещё подёргивающимися собратьями. Впрочем, было ещё достаточное количество, вполне себе, живых мобов, особенно среди змей. Хотя их изначально было немного, но большая часть их выжила, потому что попасть по их стелящимся по земле телам было куда сложнее, чем в объёмные туши прыгающих земноводных, хотя и последние тоже присутствовали. Остатки их воинства покидали свою родную стихию, выползая на дорожную насыпь, перемахнув через отбойник, устремлялись к нам. Немногие из них решались перепрыгнуть через огонь, и двигали к одному из двух проходов, образовавшихся в нашем защитном круге: там, куда топливо или не попало, или где уже прогорело. Зубр, тряхнув левой рукой и активировав энергетический щит, встал около первого, я, приказав Фракиру пока не лезть в драку и экономить энергию, подошёл ко второму, куда как раз подползала гадюка, только почему-то увеличившаяся до трёхметрового размера. Видимо вообразив себя королевской коброй, та приподняла голову чуть ли не на уровень моей груди и, широко разинув пасть, громко зашипела. Я шипеть в ответ не стал, коротко взмахнул рукой, и вылетевший вперёд потрошитель рубанул ее прямо между челюстей. Ощутил вполне конкретную отдачу в руку, однако, и чешуя, и кости поддались моему клинку, а верхняя части её головы отделилась от тела, улетев греться в огонь.

Фракир, в тот же миг ослушавшись моего прямого приказа, метнулся вперёд, впиваясь в конвульсивно извивающееся тело, тут же окутываясь серебристым облачком, вытянутым из поверженного врага.

Ёмкость энергетического хлыста +1, заряд +1.

— Ага, так вот оно чё, Михалыч, — пробормотал я, когда все кусочки этой несложной головоломки сложились у меня в голове, — так ты у меня не электрический, ты душами умирающих тварей питаешься… Неожиданно. Слушай мою команду. Вложенный приказ номер четыре: энергетический вампир. Без дополнительного приказа выпивать души из любого встречного агрессивного моба. Приказ понятен?

36
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Пуничев Павел - Игра II (СИ) Игра II (СИ)
Мир литературы