Выбери любимый жанр

Каратели - Гамильтон Дональд - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

Коутис сглотнул.

— Простите.

— Так что насчет девушки? Говорите, ей удалось от вас ускользнуть?

— Да, она перебралась через границу, прежде чем мы успели ее арестовать. По словам Селтера, кодовое имя — Норма. Настоящее — Вирджиния Домингуэс. Мисс Домингуэс придется объяснить появление двадцати тысяч долларов. Конечно, Кроэнинг уже рассказывал нам о ней, мы задали Селтеру вопрос, только чтобы проверить имеющуюся у нас информацию.

— Норме стоило бы обратиться к активисткам движения за равные права для женщин. Подумать только, мужчинам выдают взятки по сорок тысяч долларов, а ей — какие-то жалкие двадцать. Полагаю, она как и мы с Роджером, простодушно положила деньги в банк на свое имя.

— Описание вкладчика...

— Думаете трудно подыскать темноволосую, черноглазую девушку, которая за двадцать долларов согласится проделать банковскую операцию и не станет задавать лишних вопросов? — Я встряхнул головой. — Проклятие, да вы можете с закрытыми глазами швырнуть три камня на Плаца в Санта-Фе, и один из них наверняка попадет в привлекательную брюнетку по фамилии Салазар, Монтоя, Мартинес или Домингуэс. Точно так же на побережье Калифорнии трудно промахнуться мимо загорелого симпатичного парня, весьма похожего на Роджера.

— Хелм, вы несете чепуху! — заявил Коутис. — Не думаете же вы, что мы поверим в историю о том, как некто истратил сотню тысяч долларов лишь затем, чтобы подставить вас и ваших коллег, а вдобавок еще и подыскал двух мужчин и женщину, которые сыграли ваши роли.

Я успокоил себя тем, что именно такой реакции и следовало ожидать, и терпеливо произнес:

— Вам доводилось читать описание нашего друга Эрнимана? Шесть футов три дюйма, голубые глаза. Не напоминает ли это вам одного человека, которого вы видели совсем недавно? — Я вновь встряхнул головой. — Ладно. Поразмыслите об этом на досуге. Тем временем, я вынужден отойти в сторону и посоветоваться с дамой. Тема нашего совещания: будущее мистера Грегори Коутиса, если таковое имеется. — Я нагнулся и поднял брошенный им пустой револьвер. — Вы не запаслись амуницией для этой игрушки? — Коутис заколебался.

— У меня в машине в «бардачке» лежит коробка.

Я подошел к машине и достал упомянутую коробку. Коутис не предпринял ни малейшей попытки воспользоваться тем, что я отвлекся. Выпрямившись, я сказал:

— Вам предоставляется выбор. Не сходить с этого места или бежать со всех ног. Но предупреждаю, я опытный следопыт и скорый на руку pistolero. К тому же здешние места знаю как свои пять пальцев. Если вы и после этого уверены, что мне вас не догнать, милости прошу... Сюда, мэм.

По дороге я воспользовался запасами Коутиса, чтобы зарядить оба револьвера. От него мне достался «специальный кольт» 38-го, то есть такого же, как у моего «смита-и-вессона» калибра, но с шестью отверстиями в барабане вместо пяти. Идущая рядом со мной Кларисса очистила шляпку от последних следов песка и водрузила ее на место. Я разглядел, что ее шляпка, а равно и остальной изысканный наряд пошиты из вельвета. Во времена моего детства вельвет считался материалом бедняков, но ничего удивительного, все идет к тому, что в один прекрасный день дамы начнут щеголять в вечерних платьях из брезента и мешковины. Не исключено, что платья эти уже начали шить. Краем глаза я отметил, что Коутис неподвижно стоит там, где мы его оставили.

Кларисса оглянулась на него и вновь повернулась ко мне.

— Похоже, вы произвели на него впечатление. Скромность вряд ли можно отнести к числу ваших достоинств, мистер Хелм.

Я улыбнулся.

— В этих холмах мне довелось побывать всего однажды, я неплохо стреляю из винтовки, посредственно из пистолета, а любой апач из резервации может спокойно ходить вокруг меня кругами. Но стоит ли ему об этом знать? — Я перестал улыбаться. — Держите.

Кларисса испуганно отпрянула от протянутого ей револьвера Коутиса, который я только что зарядил.

— Что... зачем это?

— Если он вам нужен, он ваш. Я проявил беспечность и позволил ему выйти на вас, а стало быть перед вами в долгу. К тому же Роджер был моим коллегой и вашим братом.

— Вы... вы хотите сказать, что предлагаете мне убить этого человека?

— Честно говоря, я предпочел бы оставить его в живых, миссис О. Живым он мне еще пригодится, именно поэтому я и затратил столько сил, чтобы его поймать. Но живым он сможет проболтаться. Меня это не беспокоит. Обо мне он не знает ничего такого, чего бы не знали или не могли узнать члены его банды. Вы — дело иное. Если они не поспешили проверить семью Роджера, то и не подозревают о вашем существовании. Они не знают, что вы были здесь и не смогут доказать вашей со мной связи. Этот парень знает и сможет. Сможет указать на вас пальцем. Подумайте хорошенько, миссис О. Если Коутис умолкнет, я постараюсь, чтобы вас эти дела больше не коснулись. Если он останется жить, то может навести на вас собак. Вы можете это предотвратить. Прямо сейчас.

Кларисса не сводила с меня недоумевающего взгляда, который появляется у людей, когда в беседе с ними начинаешь применять логику к вопросам жизни и смерти и логика указывает на смерть. Кончик ее языка пробежался по губам.

— Вы же знаете, что я не смогу... мне даже трудно поверить, что мы говорим об этом. Это же убийство. Нет!

Я покачал головой.

— Я втравил вас в эту историю. Теперь же предлагаю вам шанс выпутаться из нее. Прошу меня не винить за то, что вы отказались им воспользоваться.

Какое-то время она изучающе смотрела на меня. Потом на губах у нее появилась едва заметная улыбка.

— Мистер Хелм, кажется вы надо мной подтруниваете: безжалостный секретный агент приводит в ужас невинную маленькую девочку. Вам это удалось. Ведь это был розыгрыш, не так ли?

Мгновение спустя я тоже улыбнулся.

— Нечто вроде того. Но он преследовал цель показать вам, что единственный гарантированный способ избежать связи с происходящим для вас неприемлем. Мне очень жаль, но дела обстоят именно так. Если вы готовы с этим смириться, мы отправляемся.

Кларисса заколебалась.

— Куда?

— Эрниман собирался в Мексику, у него была назначена встреча с одним мексиканским генералом, хоть последний, возможно, об этом и не подозревает. Роджер собирался пересечь границу, когда его схватили. Норма сбежала в Мексику. Итак, основные события разворачиваются там, а, стало быть, я тоже отправляюсь туда. И поскольку ваше мягкое сердце вынуждает нас отпустить Коутиса вместо того, чтобы заткнуть ему рот пулей, вам остается только не отставать от меня и постараться помочь выяснить, кто играет в эту игру и какие цели она преследует. Согласны?

Она глубоко вздохнула.

— Согласна, мистер Хелм. — Мы вернулись к аккуратно одетому молодому человеку, поджидающему нас у машин. Восемь часов спустя мы приближались к городу Доугласу в штате Аризона.

Глава 7

Доуглас трудно не заметить. Вдоль границы ведут добычу меди, и высокие белые полосы дымов из плавильных печей появляются задолго до того, как пересекаешь последнюю горную гряду, которая не слишком высока, и видишь впереди сам город.

Мы оставили «линкольн» и «фольксваген» на месте последних событий, среди холмов штата Нью-Мексико. Кларисса рассталась с машиной скрепя сердце. Воспользовавшись ее автомобилем, мы могли получить определенные преимущества — главным образом то, что в отличие от моего фургона, который если еще не известен ребятам Юлера, то станет известным сразу, как только они справятся с домашним заданием, о нем никто не знает. Тем не менее, я сомневался, чтобы это обстоятельство имело большое значение. Даже до перехода под начало Эндрю Юлера Бюро Внутренней Безопасности никогда не отличалось склонностью к сотрудничеству с местными властями. Учитывая необычайно ревнивое отношение Юлера к собственным прерогативам, я мог не слишком опасаться местной полиции или объявлений о розыске. Он мечтал изловить меня собственноручно, с представителями закона же свяжется не раньше, чем будет готов передать меня в суд или похоронить.

10
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гамильтон Дональд - Каратели Каратели
Мир литературы